Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 21


font
SAGRADA BIBLIAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Filho, pecaste? Não o faças mais. Mas ora pelas tuas faltas passadas, para que te sejam perdoadas.1 ¿Has pecado, hijo mío? No lo vuelvas a hacer, y pide perdón por tus faltas pasadas.
2 Foge do pecado com se foge de uma serpente; porque, se dela te aproximares, ela te morderá.2 Huye del pecado como de una serpiente, porque si te acercas,, te morderá; sus dientes son dientes de león, que arrebatan la vida de los hombres.
3 Os seus dentes são dentes de leão, que matam as almas dos homens.3 Toda transgresión es como espada de dos filos: no hay remedio para su herida.
4 Todo pecado é como uma espada de dois gumes: a chaga que ele produz é incurável.4 La violencia y la soberbia hacen perder las riquezas: así será arrasada la casa del orgulloso.
5 O ultraje e a violência destroem as riquezas. A mais rica mansão se arruína pelo orgulho; assim será desenraizada a riqueza do orgulhoso.5 La oración del pobre va de su boca a los oídos del Señor, y la sentencia divina no se hace esperar.
6 A oração do pobre eleva-se de sua boca até os ouvidos (de Deus), (e Deus) se apressará em lhe fazer justiça.6 El que odia la reprensión sigue las huellas del pecador, pero el que teme al Señor se arrepiente de corazón.
7 Aquele que odeia a correção segue os passos do pecador, aquele que teme a Deus volta ao seu próprio coração.7 Al charlatán se lo reconoce desde lejos, el hombre reflexivo le descubre sus deslices.
8 De longe é conhecido o poderoso de linguagem insolente, mas o homem sábio sabe como se descartar dele.8 El que edifica su casa con dinero ajeno es como el que amontona piedras para el invierno.
9 Quem constrói a sua casa às custas de outrem, é como aquele que amontoa pedras para (construir) no inverno.9 Una banda de malhechores es como un montón de estopa, y su fin es la llama del fuego.
10 A reunião dos pecadores é como um amontoado de estopas: seu fim será a fogueira.10 El camino de los pecadores está despejado de piedras, pero desemboca en lo profundo del Abismo.
11 O caminho dos pecadores é calçado de pedras unidas, mas ele conduz à região dos mortos, às trevas e aos suplícios.11 El que observa la Ley domina sus inclinaciones, y el temor del Señor es la culminación de la sabiduría.
12 Aquele que guarda a justiça penetrará o espírito dela.12 El que no es habilidoso no puede aprender, pero hay una habilidad que produce amargura.
13 A sabedoria e o bom senso são a consumação do temor a Deus.13 La ciencia del sabio crece como una inundación y su consejo es como fuente de vida.
14 Jamais tornar-se-á hábil aquele que não é sábio no bem,14 La mente del necio es como un vaso roto: no retiene ningún conocimiento.
15 pois há uma sabedoria que produz muito mal. E o bom senso não está onde está a amargura.15 Si un hombre instruido oye una palabra sabia, la aprueba y le añade algo de lo suyo; si la oye un alocado, le desagrada, y la echa detrás de sus espaldas.
16 A ciência do sábio espalha-se como a água que transborda, e o conselho que ele dá permanece como fonte de vida.16 La conversación del necio es como una carga para el viajero, pero los labios del inteligente causan deleite.
17 O coração do insensato é como um cântaro lascado, nada retém da sabedoria.17 La opinión del prudente es requerida en la asamblea, y todos reflexionan sobre sus palabras.
18 Qualquer palavra sábia que ouça o homem sensato, ele a louvará e dela se aproveitará. Que a ouça um voluptuoso, e ela lhe desagradará, e ele a arremessará para trás de si.18 Como una casa derruida es la sabiduría para el necio, y la ciencia del insensato es una serie de incoherencias.
19 A conversa do insensato é como um fardo para carregar, mas o encanto se acha nos lábios do homem sensato.19 La instrucción es para el tonto como un cepo en los pies y como esposas en su mano derecha.
20 A conversação do homem prudente é procurada na sociedade; todos relembrarão suas palavras em seus corações.20 El necio se ríe a carcajadas, pero el hombre sagaz sonríe apenas y sin estrépito.
21 A sabedoria é para o insensato como uma casa arruinada; a ciência do insensato é feita de palavras incoerentes.21 La instrucción es para el prudente como un adorno de oro y como un brazalete en el brazo derecho.
22 A instrução é para o insensato como peias nos pés e como algemas nas mãos.22 El pie del necio entra rápido en la casa, pero el hombre experimentado se acerca con vergüenza.
23 O insensato eleva a voz quando ri, mas o homem sábio sorri discretamente.23 El necio curiosea la casa desde la puerta, pero el bien educado se queda afuera.
24 Para o homem prudente a ciência é um ornato de ouro, uma pulseira que traz no braço direito.24 Es falta de educación escuchar junto a la puerta: al prudente se le caería la cara de vergüenza.
25 O insensato põe facilmente os pés na casa do vizinho, mas aquele que tem educação hesita em visitar um poderoso.25 Los labios de los charlatanes hablan sólo de oídas, pero los prudentes pesan bien sus palabras.
26 O insensato olha dentro de uma casa pela janela; o homem bem educado permanece fora.26 Los necios hablan siempre sin pensar; los sabios piensan, y luego hablan.
27 É sinal de loucura escutar a uma porta; o homem prudente indigna-se com tal grosseria.27 Cuando el impío maldice al adversario, se maldice a sí mismo.
28 Os lábios dos imprudentes só proferem tolices, mas as palavras do sábio têm peso na balança.28 El chismoso se mancha a sí mismo, y es detestado por lo que lo rodean.
29 O coração dos insensatos está na boca, a boca dos sábios está no coração.
30 Quando o ímpio amaldiçoa o adversário, amaldiçoa-se a si mesmo.
31 O delator macula-se a si próprio, e é odiado por todos; o que mora com ele será odioso, mas o homem sensato que se cala será honrado.