Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 21


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Filho, pecaste? Não o faças mais. Mas ora pelas tuas faltas passadas, para que te sejam perdoadas.1 My son, hast thou sinned? do so no more, but ask pardon for thy former sins.
2 Foge do pecado com se foge de uma serpente; porque, se dela te aproximares, ela te morderá.2 Flee from sin as from the face of a serpent: for if thou comest too near it, it will bite thee: the teeth thereof are as the teeth of a lion, slaying the souls of men.
3 Os seus dentes são dentes de leão, que matam as almas dos homens.3 All iniquity is as a two edged sword, the wounds whereof cannot be healed.
4 Todo pecado é como uma espada de dois gumes: a chaga que ele produz é incurável.4 To terrify and do wrong will waste riches: thus the house of proud men shall be made desolate.
5 O ultraje e a violência destroem as riquezas. A mais rica mansão se arruína pelo orgulho; assim será desenraizada a riqueza do orgulhoso.5 A prayer out of a poor man's mouth reacheth to the ears of God, and his judgment cometh speedily.
6 A oração do pobre eleva-se de sua boca até os ouvidos (de Deus), (e Deus) se apressará em lhe fazer justiça.6 He that hateth to be reproved is in the way of sinners: but he that feareth the Lord will repent from his heart.
7 Aquele que odeia a correção segue os passos do pecador, aquele que teme a Deus volta ao seu próprio coração.7 An eloquent man is known far and near; but a man of understanding knoweth when he slippeth.
8 De longe é conhecido o poderoso de linguagem insolente, mas o homem sábio sabe como se descartar dele.8 He that buildeth his house with other men's money is like one that gathereth himself stones for the tomb of his burial.
9 Quem constrói a sua casa às custas de outrem, é como aquele que amontoa pedras para (construir) no inverno.9 The congregation of the wicked is like tow wrapped together: and the end of them is a flame of fire to destroy them.
10 A reunião dos pecadores é como um amontoado de estopas: seu fim será a fogueira.10 The way of sinners is made plain with stones, but at the end thereof is the pit of hell.
11 O caminho dos pecadores é calçado de pedras unidas, mas ele conduz à região dos mortos, às trevas e aos suplícios.11 He that keepeth the law of the Lord getteth the understanding thereof: and the perfection of the fear of the Lord is wisdom.
12 Aquele que guarda a justiça penetrará o espírito dela.12 He that is not wise will not be taught: but there is a wisdom which multiplieth bitterness.
13 A sabedoria e o bom senso são a consumação do temor a Deus.13 The knowledge of a wise man shall abound like a flood: and his counsel is like a pure fountain of life.
14 Jamais tornar-se-á hábil aquele que não é sábio no bem,14 The inner parts of a fool are like a broken vessel, and he will hold no knowledge as long as he liveth.
15 pois há uma sabedoria que produz muito mal. E o bom senso não está onde está a amargura.15 If a skilful man hear a wise word, he will commend it, and add unto it: but as soon as one of no understanding heareth it, it displeaseth him, and he casteth it behind his back.
16 A ciência do sábio espalha-se como a água que transborda, e o conselho que ele dá permanece como fonte de vida.16 The talking of a fool is like a burden in the way: but grace shall be found in the lips of the wise.
17 O coração do insensato é como um cântaro lascado, nada retém da sabedoria.17 They enquire at the mouth of the wise man in the congregation, and they shall ponder his words in their heart.
18 Qualquer palavra sábia que ouça o homem sensato, ele a louvará e dela se aproveitará. Que a ouça um voluptuoso, e ela lhe desagradará, e ele a arremessará para trás de si.18 As is a house that is destroyed, so is wisdom to a fool: and the knowledge of the unwise is as talk without sense.
19 A conversa do insensato é como um fardo para carregar, mas o encanto se acha nos lábios do homem sensato.19 Doctrine unto fools is as fetters on the feet, and like manacles on the right hand.
20 A conversação do homem prudente é procurada na sociedade; todos relembrarão suas palavras em seus corações.20 A fool lifteth up his voice with laughter; but a wise man doth scarce smile a little.
21 A sabedoria é para o insensato como uma casa arruinada; a ciência do insensato é feita de palavras incoerentes.21 Learning is unto a wise man as an ornament of gold, and like a bracelet upon his right arm.
22 A instrução é para o insensato como peias nos pés e como algemas nas mãos.22 A foolish man's foot is soon in his [neighbour's] house: but a man of experience is ashamed of him.
23 O insensato eleva a voz quando ri, mas o homem sábio sorri discretamente.23 A fool will peep in at the door into the house: but he that is well nurtured will stand without.
24 Para o homem prudente a ciência é um ornato de ouro, uma pulseira que traz no braço direito.24 It is the rudeness of a man to hearken at the door: but a wise man will be grieved with the disgrace.
25 O insensato põe facilmente os pés na casa do vizinho, mas aquele que tem educação hesita em visitar um poderoso.25 The lips of talkers will be telling such things as pertain not unto them: but the words of such as have understanding are weighed in the balance.
26 O insensato olha dentro de uma casa pela janela; o homem bem educado permanece fora.26 The heart of fools is in their mouth: but the mouth of the wise is in their heart.
27 É sinal de loucura escutar a uma porta; o homem prudente indigna-se com tal grosseria.27 When the ungodly curseth Satan, he curseth his own soul.
28 Os lábios dos imprudentes só proferem tolices, mas as palavras do sábio têm peso na balança.28 A whisperer defileth his own soul, and is hated wheresoever he dwelleth.
29 O coração dos insensatos está na boca, a boca dos sábios está no coração.
30 Quando o ímpio amaldiçoa o adversário, amaldiçoa-se a si mesmo.
31 O delator macula-se a si próprio, e é odiado por todos; o que mora com ele será odioso, mas o homem sensato que se cala será honrado.