1 Filho, pecaste? Não o faças mais. Mas ora pelas tuas faltas passadas, para que te sejam perdoadas. | 1 My son, hast thou sinned? do so no more, but ask pardon for thy former sins. |
2 Foge do pecado com se foge de uma serpente; porque, se dela te aproximares, ela te morderá. | 2 Flee from sin as from the face of a serpent: for if thou comest too near it, it will bite thee: the teeth thereof are as the teeth of a lion, slaying the souls of men. |
3 Os seus dentes são dentes de leão, que matam as almas dos homens. | 3 All iniquity is as a two edged sword, the wounds whereof cannot be healed. |
4 Todo pecado é como uma espada de dois gumes: a chaga que ele produz é incurável. | 4 To terrify and do wrong will waste riches: thus the house of proud men shall be made desolate. |
5 O ultraje e a violência destroem as riquezas. A mais rica mansão se arruína pelo orgulho; assim será desenraizada a riqueza do orgulhoso. | 5 A prayer out of a poor man's mouth reacheth to the ears of God, and his judgment cometh speedily. |
6 A oração do pobre eleva-se de sua boca até os ouvidos (de Deus), (e Deus) se apressará em lhe fazer justiça. | 6 He that hateth to be reproved is in the way of sinners: but he that feareth the Lord will repent from his heart. |
7 Aquele que odeia a correção segue os passos do pecador, aquele que teme a Deus volta ao seu próprio coração. | 7 An eloquent man is known far and near; but a man of understanding knoweth when he slippeth. |
8 De longe é conhecido o poderoso de linguagem insolente, mas o homem sábio sabe como se descartar dele. | 8 He that buildeth his house with other men's money is like one that gathereth himself stones for the tomb of his burial. |
9 Quem constrói a sua casa às custas de outrem, é como aquele que amontoa pedras para (construir) no inverno. | 9 The congregation of the wicked is like tow wrapped together: and the end of them is a flame of fire to destroy them. |
10 A reunião dos pecadores é como um amontoado de estopas: seu fim será a fogueira. | 10 The way of sinners is made plain with stones, but at the end thereof is the pit of hell. |
11 O caminho dos pecadores é calçado de pedras unidas, mas ele conduz à região dos mortos, às trevas e aos suplícios. | 11 He that keepeth the law of the Lord getteth the understanding thereof: and the perfection of the fear of the Lord is wisdom. |
12 Aquele que guarda a justiça penetrará o espírito dela. | 12 He that is not wise will not be taught: but there is a wisdom which multiplieth bitterness. |
13 A sabedoria e o bom senso são a consumação do temor a Deus. | 13 The knowledge of a wise man shall abound like a flood: and his counsel is like a pure fountain of life. |
14 Jamais tornar-se-á hábil aquele que não é sábio no bem, | 14 The inner parts of a fool are like a broken vessel, and he will hold no knowledge as long as he liveth. |
15 pois há uma sabedoria que produz muito mal. E o bom senso não está onde está a amargura. | 15 If a skilful man hear a wise word, he will commend it, and add unto it: but as soon as one of no understanding heareth it, it displeaseth him, and he casteth it behind his back. |
16 A ciência do sábio espalha-se como a água que transborda, e o conselho que ele dá permanece como fonte de vida. | 16 The talking of a fool is like a burden in the way: but grace shall be found in the lips of the wise. |
17 O coração do insensato é como um cântaro lascado, nada retém da sabedoria. | 17 They enquire at the mouth of the wise man in the congregation, and they shall ponder his words in their heart. |
18 Qualquer palavra sábia que ouça o homem sensato, ele a louvará e dela se aproveitará. Que a ouça um voluptuoso, e ela lhe desagradará, e ele a arremessará para trás de si. | 18 As is a house that is destroyed, so is wisdom to a fool: and the knowledge of the unwise is as talk without sense. |
19 A conversa do insensato é como um fardo para carregar, mas o encanto se acha nos lábios do homem sensato. | 19 Doctrine unto fools is as fetters on the feet, and like manacles on the right hand. |
20 A conversação do homem prudente é procurada na sociedade; todos relembrarão suas palavras em seus corações. | 20 A fool lifteth up his voice with laughter; but a wise man doth scarce smile a little. |
21 A sabedoria é para o insensato como uma casa arruinada; a ciência do insensato é feita de palavras incoerentes. | 21 Learning is unto a wise man as an ornament of gold, and like a bracelet upon his right arm. |
22 A instrução é para o insensato como peias nos pés e como algemas nas mãos. | 22 A foolish man's foot is soon in his [neighbour's] house: but a man of experience is ashamed of him. |
23 O insensato eleva a voz quando ri, mas o homem sábio sorri discretamente. | 23 A fool will peep in at the door into the house: but he that is well nurtured will stand without. |
24 Para o homem prudente a ciência é um ornato de ouro, uma pulseira que traz no braço direito. | 24 It is the rudeness of a man to hearken at the door: but a wise man will be grieved with the disgrace. |
25 O insensato põe facilmente os pés na casa do vizinho, mas aquele que tem educação hesita em visitar um poderoso. | 25 The lips of talkers will be telling such things as pertain not unto them: but the words of such as have understanding are weighed in the balance. |
26 O insensato olha dentro de uma casa pela janela; o homem bem educado permanece fora. | 26 The heart of fools is in their mouth: but the mouth of the wise is in their heart. |
27 É sinal de loucura escutar a uma porta; o homem prudente indigna-se com tal grosseria. | 27 When the ungodly curseth Satan, he curseth his own soul. |
28 Os lábios dos imprudentes só proferem tolices, mas as palavras do sábio têm peso na balança. | 28 A whisperer defileth his own soul, and is hated wheresoever he dwelleth. |
29 O coração dos insensatos está na boca, a boca dos sábios está no coração. | |
30 Quando o ímpio amaldiçoa o adversário, amaldiçoa-se a si mesmo. | |
31 O delator macula-se a si próprio, e é odiado por todos; o que mora com ele será odioso, mas o homem sensato que se cala será honrado. | |