Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 21


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA TINTORI
1 Filho, pecaste? Não o faças mais. Mas ora pelas tuas faltas passadas, para que te sejam perdoadas.1 Figliolo, hai peccato? Non peccar più, ma prega anche per le colpe passate, per ottenerne il perdono.
2 Foge do pecado com se foge de uma serpente; porque, se dela te aproximares, ela te morderá.2 Come dalla faccia del serpente, così fuggi dal peccato: se a lui ti accosti, ti morderà.
3 Os seus dentes são dentes de leão, que matam as almas dos homens.3 I suoi denti son denti di leoni che uccidono le anime degli uomini.
4 Todo pecado é como uma espada de dois gumes: a chaga que ele produz é incurável.4 Come spada a doppio taglio è ogni colpa, e alla sua ferita non c'è rimedio.
5 O ultraje e a violência destroem as riquezas. A mais rica mansão se arruína pelo orgulho; assim será desenraizada a riqueza do orgulhoso.5 L'arroganza e la violenza annientano le ricchezze. La casa della grande abbondanza sarà spiantata dalla superbia: così i beni dell'orgoglioso saranno sradicati.
6 A oração do pobre eleva-se de sua boca até os ouvidos (de Deus), (e Deus) se apressará em lhe fazer justiça.6 Dalla bocca del povero la preghiera giungerà fino alle orecchie di Dio, e ben presto sarà a lui resa giustizia.
7 Aquele que odeia a correção segue os passos do pecador, aquele que teme a Deus volta ao seu próprio coração.7 Chi odia la correzione segue la via del peccatore; ma chi teme Dio rientrerà in se stesso.
8 De longe é conhecido o poderoso de linguagem insolente, mas o homem sábio sabe como se descartar dele.8 Chi è potente per l'audacia della lingua si dà a conoscere da lontano, ma l'uomo assennato sa schivarlo.
9 Quem constrói a sua casa às custas de outrem, é como aquele que amontoa pedras para (construir) no inverno.9 Chi si fabbrica la casa coi danari altrui è come colui che mette assieme le pietre nell'inverno.
10 A reunião dos pecadores é como um amontoado de estopas: seu fim será a fogueira.10 L'assemblea degli iniqui è stoppa ammucchiata, e finirà tra le fiamme ardenti.
11 O caminho dos pecadores é calçado de pedras unidas, mas ele conduz à região dos mortos, às trevas e aos suplícios.11 La via dei peccatori è lastricata di pietre; ma va a finire all'inferno, nelle tenebre, nei tormenti.
12 Aquele que guarda a justiça penetrará o espírito dela.12 Chi osserva la legge domina i suoi istinti.
13 A sabedoria e o bom senso são a consumação do temor a Deus.13 La perfezione del timor di Dio è sapienza e intelligenza.
14 Jamais tornar-se-á hábil aquele que não é sábio no bem,14 Non sarà istruito chi non è sapiente nel bene.
15 pois há uma sabedoria que produz muito mal. E o bom senso não está onde está a amargura.15 Or v'è una sapienza feconda di male, ma non c'è sapienza dov'è l'amarezza.
16 A ciência do sábio espalha-se como a água que transborda, e o conselho que ele dá permanece como fonte de vida.16 La scienza del sapiente traboccherà come inondazione, e il suo consiglio rimarrà come fonte di vita.
17 O coração do insensato é como um cântaro lascado, nada retém da sabedoria.17 Il cuore dell'insensato è come un vaso rotto, e non può ritenere sapienza alcuna.
18 Qualquer palavra sábia que ouça o homem sensato, ele a louvará e dela se aproveitará. Que a ouça um voluptuoso, e ela lhe desagradará, e ele a arremessará para trás de si.18 Qualunque parola abbia sentita l'uomo saggio, la loderà e se l'applicherà; se l'ascolta il voluttuoso, essa gli dispiacerà, e se la getterà dietro le spalle.
19 A conversa do insensato é como um fardo para carregar, mas o encanto se acha nos lábios do homem sensato.19 Il racconto dello stolto è come un far dello nel viaggio, ma sui labbri del saggio si troverà la grazia.
20 A conversação do homem prudente é procurada na sociedade; todos relembrarão suas palavras em seus corações.20 La parola del prudente sarà ricercata nelle adunanze, e le sue parole saran meditate nei cuori.
21 A sabedoria é para o insensato como uma casa arruinada; a ciência do insensato é feita de palavras incoerentes.21 Come una casa rovinata, cosi è per lo stolto la sapienza, e la scienza dell'insensato consiste in parole senza senso.
22 A instrução é para o insensato como peias nos pés e como algemas nas mãos.22 La disciplina è per lo stolto come ceppi ai piedi e come catene alla mano destra.
23 O insensato eleva a voz quando ri, mas o homem sábio sorri discretamente.23 Lo stolto fa strepito nel ridere, il sapiente invece nel ridere si farà appena sentire.
24 Para o homem prudente a ciência é um ornato de ouro, uma pulseira que traz no braço direito.24 La dottrina è pel sapiente un ornamento d'oro, e come un braccia letto al polso destro.
25 O insensato põe facilmente os pés na casa do vizinho, mas aquele que tem educação hesita em visitar um poderoso.25 Il piede dello stolto entra facilmente in casa del prossimo, ma l'uomo accorto si vergognerà in faccia ai grandi.
26 O insensato olha dentro de uma casa pela janela; o homem bem educado permanece fora.26 Lo stolto guarderà dentro la casa dalla finestra, ma l'uomo educato se ne starà fuori.
27 É sinal de loucura escutar a uma porta; o homem prudente indigna-se com tal grosseria.27 E' umana stoltezza stare a origliare alla porta: il prudente ne sentirà la sconvenienza.
28 Os lábios dos imprudentes só proferem tolices, mas as palavras do sábio têm peso na balança.28 Le labbra degli imprudenti racconteranno cose assurde, ma le parole dei saggi saran pesate sulla bilancia.
29 O coração dos insensatos está na boca, a boca dos sábios está no coração.29 Gli stolti hanno il cuore sulla bocca, i saggi invece hanno la bocca sul cuore.
30 Quando o ímpio amaldiçoa o adversário, amaldiçoa-se a si mesmo.30 Quando l'empio maledice il diavolo, maledice l'anima propria.
31 O delator macula-se a si próprio, e é odiado por todos; o que mora com ele será odioso, mas o homem sensato que se cala será honrado.31 Il delatore contaminerà l'anima propria, sarà odiato in ogni cosa, e chi starà con lui sarà malvisto; ma l'uomo silenzioso e di buon senso sarà onorato.