Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 21


font
SAGRADA BIBLIABIBLIA
1 Filho, pecaste? Não o faças mais. Mas ora pelas tuas faltas passadas, para que te sejam perdoadas.1 Hijo, ¿has pecado? No lo vuelvas a hacer,
y pide perdón por tus pecados anteriores.
2 Foge do pecado com se foge de uma serpente; porque, se dela te aproximares, ela te morderá.2 Como de serpiente huye del pecado,
porque, si te acercas, te morderá.
Dientes de león son sus dientes,
que quitan la vida a los hombres.
3 Os seus dentes são dentes de leão, que matam as almas dos homens.3 Como espada de dos filos es toda iniquidad,
para su herida no hay remedio.
4 Todo pecado é como uma espada de dois gumes: a chaga que ele produz é incurável.4 El terror y la violencia arrasan la riqueza,
así quedará arrasada la casa del orgulloso.
5 O ultraje e a violência destroem as riquezas. A mais rica mansão se arruína pelo orgulho; assim será desenraizada a riqueza do orgulhoso.5 La oración del pobre va de su boca a los oídos de Dios,
y el juicio divino no se deja esperar.
6 A oração do pobre eleva-se de sua boca até os ouvidos (de Deus), (e Deus) se apressará em lhe fazer justiça.6 El que odia la reprensión sigue las huellas del pecador,
el que teme al Señor se convierte en su corazón.
7 Aquele que odeia a correção segue os passos do pecador, aquele que teme a Deus volta ao seu próprio coração.7 De lejos se conoce al charlatán,
y el hombre reflexivo le adivina los deslices.
8 De longe é conhecido o poderoso de linguagem insolente, mas o homem sábio sabe como se descartar dele.8 Quien edifica su casa con dinero ajeno
es como el que amontona piedras para su tumba.
9 Quem constrói a sua casa às custas de outrem, é como aquele que amontoa pedras para (construir) no inverno.9 Estopa hacinada es la reunión de los sin ley,
su meta es la llama de fuego.
10 A reunião dos pecadores é como um amontoado de estopas: seu fim será a fogueira.10 El camino de los pecadores está bien enlosado,
pero a su término está la fosa del seol.
11 O caminho dos pecadores é calçado de pedras unidas, mas ele conduz à região dos mortos, às trevas e aos suplícios.11 El que guarda la Ley controla sus ideas,
la meta del temor del Señor es la sabiduría.
12 Aquele que guarda a justiça penetrará o espírito dela.12 No alcanzará doctrina quien no es habilidoso,
pero no hay habilidades que llenan de amargura.
13 A sabedoria e o bom senso são a consumação do temor a Deus.13 La ciencia del sabio crecerá como una inundación,
y su consejo será fuente de vida.
14 Jamais tornar-se-á hábil aquele que não é sábio no bem,14 El interior del necio es como un vaso roto,
que no retiene ningún conocimiento.
15 pois há uma sabedoria que produz muito mal. E o bom senso não está onde está a amargura.15 Si un hombre de saber oye palabra sabia,
la elogia y otra suya añade.
Si la oye el libertino, le desagrada
y la echa detrás de sus espaldas.
16 A ciência do sábio espalha-se como a água que transborda, e o conselho que ele dá permanece como fonte de vida.16 El relato del necio es como fardo en el camino,
mas en los labios del inteligente se halla gracia.
17 O coração do insensato é como um cântaro lascado, nada retém da sabedoria.17 La boca del sensato es buscada en la asamblea,
sus palabras se meditan de corazón.
18 Qualquer palavra sábia que ouça o homem sensato, ele a louvará e dela se aproveitará. Que a ouça um voluptuoso, e ela lhe desagradará, e ele a arremessará para trás de si.18 Como casa en ruinas, así la sabiduría del necio,
el conocimiento del tonto, palabras incoherentes.
19 A conversa do insensato é como um fardo para carregar, mas o encanto se acha nos lábios do homem sensato.19 Cadenas en los pies, es la educación para el mentecato,
como esposas en su mano derecha.
20 A conversação do homem prudente é procurada na sociedade; todos relembrarão suas palavras em seus corações.20 El necio, cuando ríe, lo hace a carcajadas,
mas el hombre sensato apenas si sonríe.
21 A sabedoria é para o insensato como uma casa arruinada; a ciência do insensato é feita de palavras incoerentes.21 Adorno de oro es la educación para el sensato,
como un brazalete en su brazo derecho.
22 A instrução é para o insensato como peias nos pés e como algemas nas mãos.22 El pie del necio entra rápido en la casa,
el hombre experimentado se presenta con modestia.
23 O insensato eleva a voz quando ri, mas o homem sábio sorri discretamente.23 Desde la puerta el insensato fisga el interior,
el hombre bien educado queda afuera.
24 Para o homem prudente a ciência é um ornato de ouro, uma pulseira que traz no braço direito.24 Es falta de educación escuchar a la puerta,
tal descortesía indigna al sensato.
25 O insensato põe facilmente os pés na casa do vizinho, mas aquele que tem educação hesita em visitar um poderoso.25 Los labios de los habladores repiten las palabras ajenas,
mas las palabras de los prudentes se pesan en balanza.
26 O insensato olha dentro de uma casa pela janela; o homem bem educado permanece fora.26 En la boca de los necios está su corazón,
pero el corazón de los sabios es su boca.
27 É sinal de loucura escutar a uma porta; o homem prudente indigna-se com tal grosseria.27 Cuando el impío maldice a Satanás,
a sí mismo se maldice.
28 Os lábios dos imprudentes só proferem tolices, mas as palavras do sábio têm peso na balança.28 El murmurador mancha su propia alma,
y es detestado por el vecindario.
29 O coração dos insensatos está na boca, a boca dos sábios está no coração.
30 Quando o ímpio amaldiçoa o adversário, amaldiçoa-se a si mesmo.
31 O delator macula-se a si próprio, e é odiado por todos; o que mora com ele será odioso, mas o homem sensato que se cala será honrado.