Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 21


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 Filho, pecaste? Não o faças mais. Mas ora pelas tuas faltas passadas, para que te sejam perdoadas.1 Fili, peccasti? Non adicias iterum,
sed et de pristinis deprecare, ut tibi dimittantur.
2 Foge do pecado com se foge de uma serpente; porque, se dela te aproximares, ela te morderá.2 Quasi a facie colubri fuge peccata:
et, si accesseris ad illa, mordebunt te.
3 Os seus dentes são dentes de leão, que matam as almas dos homens.3 Dentes leonis dentes eorum
interficientes animas hominum.
4 Todo pecado é como uma espada de dois gumes: a chaga que ele produz é incurável.4 Quasi romphaea bis acuta omnis iniquitas:
plagae illius non est sanitas.
5 O ultraje e a violência destroem as riquezas. A mais rica mansão se arruína pelo orgulho; assim será desenraizada a riqueza do orgulhoso.5 Terror et iniuriae annullabunt substantiam,
et domus, quae nimis locuples est, annullabitur superbia;
sic substantia superbi eradicabitur.
6 A oração do pobre eleva-se de sua boca até os ouvidos (de Deus), (e Deus) se apressará em lhe fazer justiça.6 Deprecatio pauperis ex ore usque ad aures Dei perveniet,
et iudicium festinato adveniet illi.
7 Aquele que odeia a correção segue os passos do pecador, aquele que teme a Deus volta ao seu próprio coração.7 Qui odit correptionem, in vestigio est peccatoris;
et, qui timet Deum, convertet illam ad cor suum.
8 De longe é conhecido o poderoso de linguagem insolente, mas o homem sábio sabe como se descartar dele.8 Notus a longe potens lingua audaci,
et sensatus novit illum labi.
9 Quem constrói a sua casa às custas de outrem, é como aquele que amontoa pedras para (construir) no inverno.9 Qui aedificat domum suam impendiis alienis,
quasi qui colligit lapides suos in hiemem.
10 A reunião dos pecadores é como um amontoado de estopas: seu fim será a fogueira.10 Stuppa collecta synagoga peccantium,
et consummatio illorum flamma ignis.
11 O caminho dos pecadores é calçado de pedras unidas, mas ele conduz à região dos mortos, às trevas e aos suplícios.11 Via peccantium complanata lapidibus,
et in fine illius fovea inferi.
12 Aquele que guarda a justiça penetrará o espírito dela.12 Qui custodit legem, continebit sensum suum;
13 A sabedoria e o bom senso são a consumação do temor a Deus.13 consummatio timoris Dei sapientia et sensus.
14 Jamais tornar-se-á hábil aquele que não é sábio no bem,14 Non erudietur, qui non est prudens;
15 pois há uma sabedoria que produz muito mal. E o bom senso não está onde está a amargura.15 est autem astutia, quae abundat in malo,
et non est sensus, ubi est amaritudo.
16 A ciência do sábio espalha-se como a água que transborda, e o conselho que ele dá permanece como fonte de vida.16 Scientia sapientis tamquam inundatio abundabit,
et consilium illius sicut fons vitae permanet.
17 O coração do insensato é como um cântaro lascado, nada retém da sabedoria.17 Cor fatui quasi vas confractum
et omnem sapientiam non tenebit.
18 Qualquer palavra sábia que ouça o homem sensato, ele a louvará e dela se aproveitará. Que a ouça um voluptuoso, e ela lhe desagradará, e ele a arremessará para trás de si.18 Verbum sapiens, quodcumque audierit scius,
laudabit et ad illud adiciet;
audivit luxuriosus, et displicebit illi
et proiciet illud post dorsum suum.
19 A conversa do insensato é como um fardo para carregar, mas o encanto se acha nos lábios do homem sensato.19 Narratio fatui quasi sarcina in via,
sed in labiis sensati invenietur gratia.
20 A conversação do homem prudente é procurada na sociedade; todos relembrarão suas palavras em seus corações.20 Os prudentis quaeretur in ecclesia,
et verba illius cogitabunt in cordibus suis.
21 A sabedoria é para o insensato como uma casa arruinada; a ciência do insensato é feita de palavras incoerentes.21 Tamquam domus exterminata sic fatuo sapientia;
et scientia insensati inenarrabilia verba.
22 A instrução é para o insensato como peias nos pés e como algemas nas mãos.22 Compedes in pedibus stulto doctrina
et quasi vincula manuum super manum dexteram.
23 O insensato eleva a voz quando ri, mas o homem sábio sorri discretamente.23 Fatuus in risu exaltat vocem suam;
vir autem sapiens vix tacite ridebit.
24 Para o homem prudente a ciência é um ornato de ouro, uma pulseira que traz no braço direito.24 Tamquam ornamentum aureum prudenti doctrina
et quasi brachiale in brachio dextro.
25 O insensato põe facilmente os pés na casa do vizinho, mas aquele que tem educação hesita em visitar um poderoso.25 Pes fatui facilis in domum proximi,
sed homo peritus verebitur personam.
26 O insensato olha dentro de uma casa pela janela; o homem bem educado permanece fora.26 Stultus a fenestra respiciet in domum,
vir autem eruditus foris stabit.
27 É sinal de loucura escutar a uma porta; o homem prudente indigna-se com tal grosseria.27 Ineruditio hominis auscultare per ostium,
et prudenti gravis contumelia.
28 Os lábios dos imprudentes só proferem tolices, mas as palavras do sábio têm peso na balança.28 Labia imprudentium stulta narrabunt,
verba autem prudentium statera ponderabuntur.
29 O coração dos insensatos está na boca, a boca dos sábios está no coração.29 In ore fatuorum cor illorum,
et in corde sapientium os illorum.
30 Quando o ímpio amaldiçoa o adversário, amaldiçoa-se a si mesmo.30 Dum maledicit impius adversarium,
maledicit ipse animam suam.
31 O delator macula-se a si próprio, e é odiado por todos; o que mora com ele será odioso, mas o homem sensato que se cala será honrado.31 Susurro coinquinabit animam suam et in omnibus odietur;
et, qui cum eo manserit, odiosus erit:
tacitus et sensatus honorabitur.