Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 21


font
SAGRADA BIBLIAVULGATA
1 Filho, pecaste? Não o faças mais. Mas ora pelas tuas faltas passadas, para que te sejam perdoadas.1 Fili, peccasti, non adjicias iterum :
sed et de pristinis deprecare, ut tibi dimittantur.
2 Foge do pecado com se foge de uma serpente; porque, se dela te aproximares, ela te morderá.2 Quasi a facie colubri fuge peccata :
et si accesseris ad illa, suscipient te.
3 Os seus dentes são dentes de leão, que matam as almas dos homens.3 Dentes leonis dentes ejus,
interficientes animas hominum.
4 Todo pecado é como uma espada de dois gumes: a chaga que ele produz é incurável.4 Quasi rhomphæa bis acuta omnis iniquitas :
plagæ illius non est sanitas.
5 O ultraje e a violência destroem as riquezas. A mais rica mansão se arruína pelo orgulho; assim será desenraizada a riqueza do orgulhoso.5 Objurgatio et injuriæ annullabunt substantiam,
et domus quæ nimis locuples est annullabitur superbia :
sic substantia superbi eradicabitur.
6 A oração do pobre eleva-se de sua boca até os ouvidos (de Deus), (e Deus) se apressará em lhe fazer justiça.6 Deprecatio pauperis ex ore usque ad aures ejus perveniet,
et judicium festinato adveniet illi.
7 Aquele que odeia a correção segue os passos do pecador, aquele que teme a Deus volta ao seu próprio coração.7 Qui odit correptionem vestigium est peccatoris,
et qui timet Deum convertetur ad cor suum.
8 De longe é conhecido o poderoso de linguagem insolente, mas o homem sábio sabe como se descartar dele.8 Notus a longe potens lingua audaci,
et sensatus scit labi se ab ipso.
9 Quem constrói a sua casa às custas de outrem, é como aquele que amontoa pedras para (construir) no inverno.9 Qui ædificat domum suam impendiis alienis,
quasi qui colligit lapides suos in hieme.
10 A reunião dos pecadores é como um amontoado de estopas: seu fim será a fogueira.10 Stupa collecta synagoga peccantium,
et consummatio illorum flamma ignis.
11 O caminho dos pecadores é calçado de pedras unidas, mas ele conduz à região dos mortos, às trevas e aos suplícios.11 Via peccatorum complanata lapidibus :
et in fine illorum inferi, et tenebræ, et p?næ.
12 Aquele que guarda a justiça penetrará o espírito dela.12 Qui custodit justitiam, continebit sensum ejus.
13 A sabedoria e o bom senso são a consumação do temor a Deus.13 Consummatio timoris Dei, sapientia et sensus.
14 Jamais tornar-se-á hábil aquele que não é sábio no bem,14 Non erudietur
qui non est sapiens in bono.
15 pois há uma sabedoria que produz muito mal. E o bom senso não está onde está a amargura.15 Est autem sapientia quæ abundat in malo,
et non est sensus ubi est amaritudo.
16 A ciência do sábio espalha-se como a água que transborda, e o conselho que ele dá permanece como fonte de vida.16 Scientia sapientis tamquam inundatio abundabit,
et consilium illius sicut fons vitæ permanet.
17 O coração do insensato é como um cântaro lascado, nada retém da sabedoria.17 Cor fatui quasi vas confractum,
et omnem sapientiam non tenebit.
18 Qualquer palavra sábia que ouça o homem sensato, ele a louvará e dela se aproveitará. Que a ouça um voluptuoso, e ela lhe desagradará, e ele a arremessará para trás de si.18 Verbum sapiens quodcumque audierit scius,
laudabit, et ad se adjiciet :
audivit luxuriosus, et displicebit illi,
et projiciet illud post dorsum suum.
19 A conversa do insensato é como um fardo para carregar, mas o encanto se acha nos lábios do homem sensato.19 Narratio fatui quasi sarcina in via :
nam in labiis sensati invenietur gratia.
20 A conversação do homem prudente é procurada na sociedade; todos relembrarão suas palavras em seus corações.20 Os prudentis quæritur in ecclesia,
et verba illius cogitabunt in cordibus suis.
21 A sabedoria é para o insensato como uma casa arruinada; a ciência do insensato é feita de palavras incoerentes.21 Tamquam domus exterminata, sic fatuo sapientia :
et scientia insensati inenarrabilia verba.
22 A instrução é para o insensato como peias nos pés e como algemas nas mãos.22 Compedes in pedibus, stulto doctrina :
et quasi vincula manuum super manum dextram.
23 O insensato eleva a voz quando ri, mas o homem sábio sorri discretamente.23 Fatuus in risu exaltat vocem suam :
vir autem sapiens vix tacite ridebit.
24 Para o homem prudente a ciência é um ornato de ouro, uma pulseira que traz no braço direito.24 Ornamentum aureum prudenti doctrina,
et quasi brachiale in brachio dextro.
25 O insensato põe facilmente os pés na casa do vizinho, mas aquele que tem educação hesita em visitar um poderoso.25 Pes fatui facilis in domum proximi :
et homo peritus confundetur a persona potentis.
26 O insensato olha dentro de uma casa pela janela; o homem bem educado permanece fora.26 Stultus a fenestra respiciet in domum :
vir autem eruditus foris stabit.
27 É sinal de loucura escutar a uma porta; o homem prudente indigna-se com tal grosseria.27 Stultitia hominis auscultare per ostium :
et prudens gravabitur contumelia.
28 Os lábios dos imprudentes só proferem tolices, mas as palavras do sábio têm peso na balança.28 Labia imprudentium stulta narrabunt ;
verba autem prudentium statera ponderabuntur.
29 O coração dos insensatos está na boca, a boca dos sábios está no coração.29 In ore fatuorum cor illorum,
et in corde sapientium os illorum.
30 Quando o ímpio amaldiçoa o adversário, amaldiçoa-se a si mesmo.30 Dum maledicit impius diabolum,
maledicit ipse animam suam.
31 O delator macula-se a si próprio, e é odiado por todos; o que mora com ele será odioso, mas o homem sensato que se cala será honrado.31 Susurro coinquinabit animam suam, et in omnibus odietur,
et qui cum eo manserit odiosus erit :
tacitus et sensatus honorabitur.