Livro do Eclesiástico 14
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBLIA |
---|---|
1 Feliz o homem que não pecou pelas suas palavras, e que não é atormentado pelo remorso do pecado. | 1 Feliz el hombre que no se ha deslizado con su boca, ni sufre tormento por la tristeza del pecado. |
2 Feliz aquele cuja alma não está triste e que não está privado de esperança! | 2 Feliz aquel a quien su conciencia no reprocha, y que no queda corrido en su esperanza. |
3 Para o homem avarento e cúpido a riqueza é inútil; para que serve o ouro ao homem invejoso? | 3 Para el hombre mezquino no es buena la riqueza, para el envidioso, ¿de qué sirve el dinero? |
4 Quem acumula injustamente, com prejuízo da vida, acumula para outros, e outro há de vir que esbanjará esses bens na devassidão. | 4 Quien amontona a expensas de sí mismo, para otros amontona, con sus bienes se regalarán otros. |
5 Para quem será bom aquele que é mau para si mesmo? Não terá nenhuma satisfação em seus bens. | 5 El que es malo para sí, ¿para quién será bueno? No logrará contento en medio de sus tesoros. |
6 Nada é pior do que aquele que é avaro consigo mesmo: eis aí o verdadeiro salário de sua maldade. | 6 Nadie peor que el que se tortura a sí mismo, esa es la paga de su maldad. |
7 Se ele fizer algum bem, é inconscientemente, a seu pesar, e acaba desvendando a sua maldade. | 7 Aun si llega a hacer el bien, lo hace por descuido, al final dejará ver su maldad. |
8 O olhar do invejoso é mau; ele desvia o rosto e despreza sua alma. | 8 Malo es el de ojo envidioso, que vuelve su rostro y desprecia a los demás. |
9 O olhar do avarento é insaciável a respeito da iniqüidade, só ficará satisfeito quando tiver ressecado e consumido a sua alma. | 9 El ojo del avaro no se satisface con su suerte, la avaricia seca el alma. |
10 O olhar maldoso só leva ao mal; não será saciado com pão, mas será pobre e triste em sua própria mesa. | 10 El ojo malo se alampa por el pan, hambriento está en su propia mesa. |
11 Meu filho, se algo tiveres, faze com isso algum bem a ti mesmo, e apresenta a Deus oferendas dignas. | 11 Hijo, trátate bien, conforme a lo que tengas, y presenta dignamente tus ofrendas al Señor. |
12 Lembra-te de que a morte não tarda, e de que o pacto da moradia dos mortos te foi revelado, pois é lei deste mundo que é preciso morrer, | 12 Recuerda que la muerte no se tardará, y que el pacto del seol no se te ha revelado. |
13 Antes de morrer, faze bem ao teu amigo, e dá esmola ao pobre conforme tuas posses. | 13 Antes de morir, haz el bien a tu amigo, según tus medios dale con largueza. |
14 Não te prives de um dia feliz, e não deixes escapar nenhuma parcela do precioso dom. | 14 No te prives de pasarte un buen día, no se te escape la posesión de un deseo legítimo. |
15 Não será a outrem que deixarás o fruto de teus esforços e de teus trabalhos, para ser repartido por sorte? | 15 ¿No dejarás a otro el fruto de tus trabajos y el de tus fatigas, para que a suertes se reparta? |
16 Dá e recebe, e justifica a tua alma. | 16 Da y recibe, y recrea tu alma, que en el seol no se puede esperar buena vida. |
17 Pratica a justiça, antes de tua morte, pois na moradia dos mortos não há de se achar alimento. | 17 Toda carne como un vestido envejece, pues ley eterna es: hay que morir. |
18 Toda carne fenece como a erva, e como a folha que cresce numa árvore vigorosa. | 18 Lo mismo que las hojas sobre árbol tupido, que unas caen y otras brotan, así la generación de carne y sangre: una muere y otra nace. |
19 Umas nascem, outras caem. Assim, nesta raça de carne e sangue, uma geração morre, outra nasce. | 19 Toda obra corruptible desaparece, y su autor se irá con ella. |
20 Tudo o que é corruptível acabará por ser destruído, e o artesão morrerá com o seu trabalho. | 20 Feliz el hombre que se ejercita en la sabiduría, y que en su inteligencia reflexiona, |
21 Toda obra excelente será aprovada e o seu autor nela achará orgulho. | 21 que medita sus caminos en su corazón, y sus secretos considera. |
22 Feliz o homem que persevera na sabedoria, que se exercita na prática da justiça, e que, em seu coração, pensa no olhar de Deus que tudo vê; | 22 Sale en su busca como el que sigue el rastro, y en sus caminos se pone al acecho. |
23 que repassa no seu coração os seus caminhos, que penetra no conhecimento de seus segredos, que caminha atrás dela seguindo-lhe as pegadas, e que permanece em suas vias; | 23 Se asoma a sus ventanas, y a sus puertas escucha. |
24 que olha pelas suas janelas, que escuta à sua porta, | 24 Acampa muy cerca de su casa, y clava la clavija en sus muros. |
25 que se detém junto à sua casa e que, enterrando uma estaca dentro de suas muralhas, edifica sua cabana junto a ela. Nessa cabana, seus haveres repousam tranqüilamente para sempre; | 25 Monta su tienda junto a ella, y se alberga en su albergue dichoso. |
26 sob esse abrigo ele estabelece os seus filhos, e ele mesmo residirá debaixo dos seus ramos. | 26 Pone sus hijos a su abrigo, y bajo sus ramas se cobija. |
27 Em sua sombra ele encontra abrigo contra o calor, e repousará na sua glória. | 27 Por ella es protegido del calor, y en su gloria se alberga. |