Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 14


font
SAGRADA BIBLIABIBLIA
1 Feliz o homem que não pecou pelas suas palavras, e que não é atormentado pelo remorso do pecado.1 Feliz el hombre que no se ha deslizado con su boca,
ni sufre tormento por la tristeza del pecado.
2 Feliz aquele cuja alma não está triste e que não está privado de esperança!2 Feliz aquel a quien su conciencia no reprocha,
y que no queda corrido en su esperanza.
3 Para o homem avarento e cúpido a riqueza é inútil; para que serve o ouro ao homem invejoso?3 Para el hombre mezquino no es buena la riqueza,
para el envidioso, ¿de qué sirve el dinero?
4 Quem acumula injustamente, com prejuízo da vida, acumula para outros, e outro há de vir que esbanjará esses bens na devassidão.4 Quien amontona a expensas de sí mismo, para otros amontona,
con sus bienes se regalarán otros.
5 Para quem será bom aquele que é mau para si mesmo? Não terá nenhuma satisfação em seus bens.5 El que es malo para sí, ¿para quién será bueno?
No logrará contento en medio de sus tesoros.
6 Nada é pior do que aquele que é avaro consigo mesmo: eis aí o verdadeiro salário de sua maldade.6 Nadie peor que el que se tortura a sí mismo,
esa es la paga de su maldad.
7 Se ele fizer algum bem, é inconscientemente, a seu pesar, e acaba desvendando a sua maldade.7 Aun si llega a hacer el bien, lo hace por descuido,
al final dejará ver su maldad.
8 O olhar do invejoso é mau; ele desvia o rosto e despreza sua alma.8 Malo es el de ojo envidioso,
que vuelve su rostro y desprecia a los demás.
9 O olhar do avarento é insaciável a respeito da iniqüidade, só ficará satisfeito quando tiver ressecado e consumido a sua alma.9 El ojo del avaro no se satisface con su suerte,
la avaricia seca el alma.
10 O olhar maldoso só leva ao mal; não será saciado com pão, mas será pobre e triste em sua própria mesa.10 El ojo malo se alampa por el pan,
hambriento está en su propia mesa.
11 Meu filho, se algo tiveres, faze com isso algum bem a ti mesmo, e apresenta a Deus oferendas dignas.11 Hijo, trátate bien, conforme a lo que tengas,
y presenta dignamente tus ofrendas al Señor.
12 Lembra-te de que a morte não tarda, e de que o pacto da moradia dos mortos te foi revelado, pois é lei deste mundo que é preciso morrer,12 Recuerda que la muerte no se tardará,
y que el pacto del seol no se te ha revelado.
13 Antes de morrer, faze bem ao teu amigo, e dá esmola ao pobre conforme tuas posses.13 Antes de morir, haz el bien a tu amigo,
según tus medios dale con largueza.
14 Não te prives de um dia feliz, e não deixes escapar nenhuma parcela do precioso dom.14 No te prives de pasarte un buen día,
no se te escape la posesión de un deseo legítimo.
15 Não será a outrem que deixarás o fruto de teus esforços e de teus trabalhos, para ser repartido por sorte?15 ¿No dejarás a otro el fruto de tus trabajos
y el de tus fatigas, para que a suertes se reparta?
16 Dá e recebe, e justifica a tua alma.16 Da y recibe, y recrea tu alma,
que en el seol no se puede esperar buena vida.
17 Pratica a justiça, antes de tua morte, pois na moradia dos mortos não há de se achar alimento.17 Toda carne como un vestido envejece,
pues ley eterna es: hay que morir.
18 Toda carne fenece como a erva, e como a folha que cresce numa árvore vigorosa.18 Lo mismo que las hojas sobre árbol tupido,
que unas caen y otras brotan,
así la generación de carne y sangre:
una muere y otra nace.
19 Umas nascem, outras caem. Assim, nesta raça de carne e sangue, uma geração morre, outra nasce.19 Toda obra corruptible desaparece,
y su autor se irá con ella.
20 Tudo o que é corruptível acabará por ser destruído, e o artesão morrerá com o seu trabalho.20 Feliz el hombre que se ejercita en la sabiduría,
y que en su inteligencia reflexiona,
21 Toda obra excelente será aprovada e o seu autor nela achará orgulho.21 que medita sus caminos en su corazón,
y sus secretos considera.
22 Feliz o homem que persevera na sabedoria, que se exercita na prática da justiça, e que, em seu coração, pensa no olhar de Deus que tudo vê;22 Sale en su busca como el que sigue el rastro,
y en sus caminos se pone al acecho.
23 que repassa no seu coração os seus caminhos, que penetra no conhecimento de seus segredos, que caminha atrás dela seguindo-lhe as pegadas, e que permanece em suas vias;23 Se asoma a sus ventanas,
y a sus puertas escucha.
24 que olha pelas suas janelas, que escuta à sua porta,24 Acampa muy cerca de su casa,
y clava la clavija en sus muros.
25 que se detém junto à sua casa e que, enterrando uma estaca dentro de suas muralhas, edifica sua cabana junto a ela. Nessa cabana, seus haveres repousam tranqüilamente para sempre;25 Monta su tienda junto a ella,
y se alberga en su albergue dichoso.
26 sob esse abrigo ele estabelece os seus filhos, e ele mesmo residirá debaixo dos seus ramos.26 Pone sus hijos a su abrigo,
y bajo sus ramas se cobija.
27 Em sua sombra ele encontra abrigo contra o calor, e repousará na sua glória.27 Por ella es protegido del calor,
y en su gloria se alberga.