1 Toda a sabedoria vem do Senhor Deus, ela sempre esteve com ele. Ela existe antes de todos os séculos. | 1 Ogni sapienza è da Dio Signore, e fu mai sempre con lui, ed ella è prima de' secoli. |
2 Quem pode contar os grãos de areia do mar, as gotas de chuva, os dias do tempo? Quem pode medir a altura do céu, a extensão da terra, a profundidade do abismo? | 2 Chi ha contata l'arena del mare, e le gocce della pioggia, e i giorni del secolo? Chi ha misurata l'altezza del cielo, e l'ampiezza della terra, e la profondita dell'abisso? |
3 Quem pode penetrar a sabedoria divina, anterior a tudo? | 3 E chi è, dir abbia compresa la sapienza di Dio, la quale a tutte le cose va avanti? |
4 A sabedoria foi criada antes de todas as coisas, a inteligência prudente existe antes dos séculos! | 4 La sapienza fa creata la prima di tutte le cose, e ab eterno la prudente intelligenza. |
5 O verbo de Deus nos céus é fonte de sabedoria, seus caminhos são os mandamentos eternos. | 5 Fonte della sapienza il verbo di Dio lassù nell'alto, e le sue vie (sono) gli eterni comandamenti. |
6 A quem foi revelada a raiz da sabedoria? Quem pode discernir os seus artifícios? | 6 La radice della sapienza a chi fu mai rivelata? e chi conobbe le sue finezze. |
7 A quem foi mostrada e revelada a ciência da sabedoria? Quem pode compreender a multiplicidade de seus caminhos? | 7 La disciplina della sapienza a chi fu ella mai rivelata, e manifestata? E chi fu delle molte vie di lei comprendesse? |
8 Somente o Altíssimo, criador onipotente, rei poderoso e infinitamente temível, Deus dominador, sentado no seu trono; | 8 Il solo Altissimo Creatore onnipotente, e Re grande, e sommamente terribile, che siede sopra il suo Trono, ed è Dio Signore; |
9 foi ele quem a criou no Espírito Santo, quem a viu, numerada e medida; | 9 Egli la creò per Ispirito santo, e la conobbe, e la calcolò, e la misurò. |
10 ele a espargiu em todas as suas obras, sobre toda a carne, à medida que a repartiu, e deu-a àqueles que a amavam. | 10 E la sparse sopra tutte le opere sue, e sopra tutti gli animali secondo la misura da lui stabilita, e la diede a quelli, che lo amano. |
11 O temor do Senhor é uma glória, um motivo de glória, uma fonte de alegria, uma coroa de regozijo. | 11 Il timore del Signore è gloria, e vanto, e letizia, e corona trionfale. |
12 O temor do Senhor alegra o coração. Ele nos dá alegria, regozijo e longa vida. | 12 Il timor del Signore sarà la dilettazione del cuore, e apporterà allegrezza, e gaudio, e lunghezza di giorni. |
13 Quem teme o Senhor sentir-se-á bem no instante derradeiro, no dia da morte será abençoado. | 13 Chi teme il Signore sarà beato nel fine, e nel giorno di sua morte avrà benedizione. |
14 O amor de Deus é uma sabedoria digna de ser honrada. | 14 La dilezione di Dio ell'è gloriosa sapienza. |
15 Aqueles a quem ela se mostra, amam-na logo que a vêem, logo que reconhecem os prodígios que realiza. | 15 E quelli, a' quali ella si da a vedere, la amano tosto chè l'hanno veduta, e inconsiderando le sue grandi opere. |
16 O temor do Senhor é o início da sabedoria. Ela foi criada com os homens fiéis no seio de sua mãe, ela caminha com as mulheres de escol, vemo-la na companhia dos justos e dos fiéis. | 16 Principio della sapienza egli è il timor del Signore, e questo co' fedeli è creato insieme nel seno della lor madre, e le elette donne accompagna, e ne' giusti, e fedeli si fa conoscere. |
17 O temor ao Senhor é a religião da ciência. | 17 Il timor del Signore è scienza religiosa. |
18 Essa religião guarda e santifica o coração; ela lhe traz satisfação e alegria. | 18 La religione custodisce, e giustifica il cuore, ella o apportatrice di letizia, e di gaudio. |
19 Aquele que teme ao Senhor achar-se-á confortado, no dia da morte será abençoado. | 19 Chi teme il Signore sarà felice, e nel giorno di sua morte sarà benedetto. |
20 O temor ao Senhor é a plenitude da sabedoria, a plenitude de seus frutos, (para aquele que a possui) 21. ela enche toda a sua casa com os bens que produz, e seus celeiros com seus tesouros. | 20 La pienezza della sapienza sta nel temere Dio, ed ella ricolma l'uomo de' frutti suoi. |
| 21 Ella riempie tutta la casa di lui de' suoi effetti, e tutte le sue celle de' suoi tesori. |
22 O temor do Senhor é a coroa da sabedoria: dá uma plenitude de paz e de frutos de salvação. | 22 Il timor del Signore ha corona di sapienza, e da piena pace, e frutti di salute: |
23 Ele a viu e numerou-a; ora, um e outra são um dom de Deus. | 23 Egli conosce la sapienza, e la calcola, e l'uno, e l'altra sono doni di Dio. |
24 A sabedoria distribui a ciência e a prudente inteligência; eleva à glória aqueles que a possuem. | 24 La sapienza compartisce la scienza, e l'intelligenza prudente, e innalza in gloria quelli, che la posseggono. |
25 O temor do Senhor é a raiz da sabedoria, seus ramos são de longa duração. | 25 Radice della sapienza è il timor del Signore, e i rami di lui sono di lunga vita. |
26 A inteligência e a religião da ciência se acham nos tesouros da sabedoria, mas a sabedoria é abominada pelos pecadores. | 26 Ne' tesori della sapienza sta la intelligenza, e in scienza religiosa: ma presso de' peccatori è in esecrazione la sapienza. |
27 O temor ao Senhor expulsa o pecado, | 27 Il timor del Signore scaccia il peccato: |
28 pois aquele que não tem esse temor não poderá tornar-se justo. A violência de sua paixão causará sua ruína. | 28 Conciossiachè colui, che è senza timore non potrà esser giusto; perocché la furiosa sua iracondia è sua mina. |
29 O homem paciente esperará até um determinado tempo, após o qual a alegria lhe será restituída. | 29 Per un tempo avrà da soffrire il paziente, e di poi gli sarà renduta la consolazione. |
30 O homem de bom senso guarda suas palavras; muitos falarão, em voz alta, de sua prudência. | 30 L'uomo sensato per un certo tempo terrà chiuse in seno le sue parole; e le labbra di molti loderanno la sua prudenza. |
31 O sentido da instrução está encerrado nos celeiros da sabedoria. | 31 Ne' tesori della sapienza sono le massime di disciplina. |
32 Mas o culto de Deus é abominado pelo pecador. | 32 Ma il peccatore ha in avversione la pietà. |
33 Meu filho, tu que desejas ardentemente a sabedoria, sê justo e Deus ta concederá. | 33 Figliuolo, se tu desideri la sapienza, osserva i comandamenti, e Dio te la darà; |
34 Pois o temor do Senhor é sabedoria e instrução, e o que lhe é agradável | 34 Imperocché dal timor del Signore viene la scienza, e la disciplina, e quella, che a lui è accetta, |
35 é fidelidade e doçura; ele encherá os celeiros daqueles (que as possuem). | 35 La fede, e la mansuetudine; e chi le ha, sarà ricolmo da lui di tesori. |
36 Não sejas rebelde ao temor do Senhor, não vás a ele com um coração fingido. | 36 Guardati dall'essere ribelle al timor del Signore, e non appressarti a lui con cuor doppio. |
37 Não sejas hipócrita diante dos homens, e que teus lábios não sejam motivo de queda. | 37 Non essere ipocrita nel cospetto degli uomini, e non esser cagion di rovina a te stesso colle tue labbra; |
38 Vela sobre eles para que não caias, e não atraias sobre tua alma a desonra; | 38 Ma custodiscile per non cadere, per non tirarti addosso l'infamia. |
39 e para que Deus, revelando teus segredos, não te destrua no meio da assembléia, | 39 E perché Dio non manifesti li tuoi segreti, e ti conquida in mezzo alla Chiesa. |
40 por te teres aproximado do Senhor sorrateiramente, com o coração cheio de astúcia e engano. | 40 Per esserti appressato al Signore con malignità, mentre il tuo cuore è pieno d'inganno, e di fraude. |