Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 31


font
SAGRADA BIBLIAVULGATA
1 Palavras de Lamuel, rei de Massa, que lhe foram ensinadas por sua mãe:1 Verba Lamuelis regis. Visio qua erudivit eum mater sua.
2 Meu filho, filho de minhas entranhas, que te direi eu? Não, ó filho de meus votos!2 Quid, dilecte mi ? quid, dilecte uteri mei ?
quid, dilecte votorum meorum ?
3 Não dês teu vigor às mulheres e teu caminho àquelas que perdem os reis.3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam,
et divitias tuas ad delendos reges.
4 Não é próprio dos reis, Lamuel, não convém aos reis beber vinho, nem aos príncipes dar-se aos licores,4 Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum,
quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas ;
5 para que, bebendo, eles não esqueçam a lei e não desconheçam o direito de todos os infelizes.5 et ne forte bibant, et obliviscantur judiciorum,
et mutent causam filiorum pauperis.
6 Dai a bebida forte àquele que desfalece e o vinho àquele que tem amargura no coração:6 Date siceram mœrentibus,
et vinum his qui amaro sunt animo.
7 que ele beba e esquecerá sua miséria e já não se lembrará de suas mágoas.7 Bibant, et obliviscantur egestatis suæ,
et doloris sui non recordentur amplius.
8 Abre tua boca a favor do mundo, pela causa de todos os abandonados;8 Aperi os tuum muto,
et causis omnium filiorum qui pertranseunt.
9 abre tua boca para pronunciar sentenças justas, faze justiça ao aflito e ao indigente.9 Aperi os tuum, decerne quod justum est,
et judica inopem et pauperem.
10 Uma mulher virtuosa, quem pode encontrá-la? Superior ao das pérolas é o seu valor.10 Mulierem fortem quis inveniet ?
procul et de ultimis finibus pretium ejus.
11 Confia nela o coração de seu marido, e jamais lhe faltará coisa alguma.11 Confidit in ea cor viri sui,
et spoliis non indigebit.
12 Ela lhe proporciona o bem, nunca o mal, em todos os dias de sua vida.12 Reddet ei bonum, et non malum,
omnibus diebus vitæ suæ.
13 Ela procura lã e linho e trabalha com mão alegre.13 Quæsivit lanam et linum,
et operata est consilia manuum suarum.
14 Semelhante ao navio do mercador, manda vir seus víveres de longe.14 Facta est quasi navis institoris,
de longe portans panem suum.
15 Levanta-se, ainda de noite, distribui a comida à sua casa e a tarefa às suas servas.15 Et de nocte surrexit,
deditque prædam domesticis suis,
et cibaria ancillis suis.
16 Ela encontra uma terra, adquire-a. Planta uma vinha com o ganho de suas mãos.16 Consideravit agrum, et emit eum ;
de fructu manuum suarum plantavit vineam.
17 Cinge os rins de fortaleza, revigora seus braços.17 Accinxit fortitudine lumbos suos,
et roboravit brachium suum.
18 Alegra-se com o seu lucro, e sua lâmpada não se apaga durante a noite.18 Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio ejus ;
non extinguetur in nocte lucerna ejus.
19 Põe a mão na roca, seus dedos manejam o fuso.19 Manum suam misit ad fortia,
et digiti ejus apprehenderunt fusum.
20 Estende os braços ao infeliz e abre a mão ao indigente.20 Manum suam aperuit inopi,
et palmas suas extendit ad pauperem.
21 Ela não teme a neve em sua casa, porque toda a sua família tem vestes duplas.21 Non timebit domui suæ a frigoribus nivis ;
omnes enim domestici ejus vestiti sunt duplicibus.
22 Faz para si cobertas: suas vestes são de linho fino e de púrpura.22 Stragulatam vestem fecit sibi ;
byssus et purpura indumentum ejus.
23 Seu marido é considerado nas portas da cidade, quando se senta com os anciãos da terra.23 Nobilis in portis vir ejus,
quando sederit cum senatoribus terræ.
24 Tece linha e o vende, fornece cintos ao mercador.24 Sindonem fecit, et vendidit,
et cingulum tradidit Chananæo.
25 Fortaleza e graça lhe servem de ornamentos; ri-se do dia de amanhã.25 Fortitudo et decor indumentum ejus,
et ridebit in die novissimo.
26 Abre a boca com sabedoria, amáveis instruções surgem de sua língua.26 Os suum aperuit sapientiæ,
et lex clementiæ in lingua ejus.
27 Vigia o andamento de sua casa e não come o pão da ociosidade.27 Consideravit semitas domus suæ,
et panem otiosa non comedit.
28 Seus filhos se levantam para proclamá-la bem-aventurada e seu marido para elogiá-la.28 Surrexerunt filii ejus, et beatissimam prædicaverunt ;
vir ejus, et laudavit eam.
29 Muitas mulheres demonstram vigor, mas tu excedes a todas.29 Multæ filiæ congregaverunt divitias ;
tu supergressa es universas.
30 A graça é falaz e a beleza é vã; a mulher inteligente é a que se deve louvar.30 Fallax gratia, et vana est pulchritudo :
mulier timens Dominum, ipsa laudabitur.
31 Dai-lhe o fruto de suas mãos e que suas obras a louvem nas portas da cidade.31 Date ei de fructu manuum suarum,
et laudent eam in portis opera ejus.