Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 31


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Palavras de Lamuel, rei de Massa, que lhe foram ensinadas por sua mãe:1 The words of Lemuel, king of Massa. The advice which his mother gave him:
2 Meu filho, filho de minhas entranhas, que te direi eu? Não, ó filho de meus votos!2 What, my son, my first-born! what, O son of my womb; what, O son of my vows!
3 Não dês teu vigor às mulheres e teu caminho àquelas que perdem os reis.3 Give not your vigor to women, nor your strength to those who ruin kings.
4 Não é próprio dos reis, Lamuel, não convém aos reis beber vinho, nem aos príncipes dar-se aos licores,4 It is not for kings, O Lemuel, not for kings to drink wine; strong drink is not for princes!
5 para que, bebendo, eles não esqueçam a lei e não desconheçam o direito de todos os infelizes.5 Lest in drinking they forget what the law decrees, and violate the rights of all who are in need.
6 Dai a bebida forte àquele que desfalece e o vinho àquele que tem amargura no coração:6 Give strong drink to one who is perishing, and wine to the sorely depressed;
7 que ele beba e esquecerá sua miséria e já não se lembrará de suas mágoas.7 When they drink, they will forget their misery, and think no more of their burdens.
8 Abre tua boca a favor do mundo, pela causa de todos os abandonados;8 Open your mouth in behalf of the dumb, and for the rights of the destitute;
9 abre tua boca para pronunciar sentenças justas, faze justiça ao aflito e ao indigente.9 Open your mouth, decree what is just, defend the needy and the poor!
10 Uma mulher virtuosa, quem pode encontrá-la? Superior ao das pérolas é o seu valor.10 When one finds a worthy wife, her value is far beyond pearls.
11 Confia nela o coração de seu marido, e jamais lhe faltará coisa alguma.11 Her husband, entrusting his heart to her, has an unfailing prize.
12 Ela lhe proporciona o bem, nunca o mal, em todos os dias de sua vida.12 She brings him good, and not evil, all the days of her life.
13 Ela procura lã e linho e trabalha com mão alegre.13 She obtains wool and flax and makes cloth with skillful hands.
14 Semelhante ao navio do mercador, manda vir seus víveres de longe.14 Like merchant ships, she secures her provisions from afar.
15 Levanta-se, ainda de noite, distribui a comida à sua casa e a tarefa às suas servas.15 She rises while it is still night, and distributes food to her household.
16 Ela encontra uma terra, adquire-a. Planta uma vinha com o ganho de suas mãos.16 She picks out a field to purchase; out of her earnings she plants a vineyard.
17 Cinge os rins de fortaleza, revigora seus braços.17 She is girt about with strength, and sturdy are her arms.
18 Alegra-se com o seu lucro, e sua lâmpada não se apaga durante a noite.18 She enjoys the success of her dealings; at night her lamp is undimmed.
19 Põe a mão na roca, seus dedos manejam o fuso.19 She puts her hands to the distaff, and her fingers ply the spindle.
20 Estende os braços ao infeliz e abre a mão ao indigente.20 She reaches out her hands to the poor, and extends her arms to the needy.
21 Ela não teme a neve em sua casa, porque toda a sua família tem vestes duplas.21 She fears not the snow for her household; all her charges are doubly clothed.
22 Faz para si cobertas: suas vestes são de linho fino e de púrpura.22 She makes her own coverlets; fine linen and purple are her clothing.
23 Seu marido é considerado nas portas da cidade, quando se senta com os anciãos da terra.23 Her husband is prominent at the city gates as he sits with the elders of the land.
24 Tece linha e o vende, fornece cintos ao mercador.24 She makes garments and sells them, and stocks the merchants with belts.
25 Fortaleza e graça lhe servem de ornamentos; ri-se do dia de amanhã.25 She is clothed with strength and dignity, and she laughs at the days to come.
26 Abre a boca com sabedoria, amáveis instruções surgem de sua língua.26 She opens her mouth in wisdom, and on her tongue is kindly counsel.
27 Vigia o andamento de sua casa e não come o pão da ociosidade.27 She watches the conduct of her household, and eats not her food in idleness.
28 Seus filhos se levantam para proclamá-la bem-aventurada e seu marido para elogiá-la.28 Her children rise up and praise her; her husband, too, extols her:
29 Muitas mulheres demonstram vigor, mas tu excedes a todas.29 "Many are the women of proven worth, but you have excelled them all."
30 A graça é falaz e a beleza é vã; a mulher inteligente é a que se deve louvar.30 Charm is deceptive and beauty fleeting; the woman who fears the LORD is to be praised.
31 Dai-lhe o fruto de suas mãos e que suas obras a louvem nas portas da cidade.31 Give her a reward of her labors, and let her works praise her at the city gates.