Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 31


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 Palavras de Lamuel, rei de Massa, que lhe foram ensinadas por sua mãe:1 Verba Lamuelis regis Massa, quae erudivit eum mater eius.
2 Meu filho, filho de minhas entranhas, que te direi eu? Não, ó filho de meus votos!2 Quid, fili mi? Quid, fili uteri mei?
Quid, fili votorum meorum?
3 Não dês teu vigor às mulheres e teu caminho àquelas que perdem os reis.3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam
et vias tuas illis, quae delent reges.
4 Não é próprio dos reis, Lamuel, não convém aos reis beber vinho, nem aos príncipes dar-se aos licores,4 Non decet reges, o Lamuel, non decet reges bibere vinum,
nec magistratus desiderare siceram,
5 para que, bebendo, eles não esqueçam a lei e não desconheçam o direito de todos os infelizes.5 ne forte bibant et obliviscantur iudiciorum
et mutent causam omnium filiorum pauperis.
6 Dai a bebida forte àquele que desfalece e o vinho àquele que tem amargura no coração:6 Date siceram pereunti
et vinum his, qui amaro sunt animo:
7 que ele beba e esquecerá sua miséria e já não se lembrará de suas mágoas.7 bibat et obliviscatur egestatis suae
et doloris sui non recordetur amplius.
8 Abre tua boca a favor do mundo, pela causa de todos os abandonados;8 Aperi os tuum pro muto
et causis omnium filiorum, qui pereunt;
9 abre tua boca para pronunciar sentenças justas, faze justiça ao aflito e ao indigente.9 aperi os tuum, decerne, quod iustum est,
et iudica inopem et pauperem.
10 Uma mulher virtuosa, quem pode encontrá-la? Superior ao das pérolas é o seu valor.10 ALEPH. Mulierem fortem quis inveniet?
Longe super gemmas pretium eius.
11 Confia nela o coração de seu marido, e jamais lhe faltará coisa alguma.11 BETH. Confidit in ea cor viri sui et spoliis non indigebit.
12 Ela lhe proporciona o bem, nunca o mal, em todos os dias de sua vida.12 GHIMEL. Reddet ei bonum et non malum omnibus diebus vitae suae.
13 Ela procura lã e linho e trabalha com mão alegre.13 DALETH. Quaesivit lanam et linum
et operata est delectatione manuum suarum.
14 Semelhante ao navio do mercador, manda vir seus víveres de longe.14 HE. Facta est quasi navis institoris
de longe portans panem suum.
15 Levanta-se, ainda de noite, distribui a comida à sua casa e a tarefa às suas servas.15 VAU. Et de nocte surrexit
deditque praedam domesticis suis
et cibaria ancillis suis.
16 Ela encontra uma terra, adquire-a. Planta uma vinha com o ganho de suas mãos.16 ZAIN. Consideravit agrum et emit eum;
de fructu manuum suarum plantavit vineam.
17 Cinge os rins de fortaleza, revigora seus braços.17 HETH. Accinxit fortitudine lumbos suos
et roboravit brachium suum.
18 Alegra-se com o seu lucro, e sua lâmpada não se apaga durante a noite.18 TETH. Gustavit et vidit quia bona est negotiatio eius;
non exstinguetur in nocte lucerna eius.
19 Põe a mão na roca, seus dedos manejam o fuso.19 IOD. Manum suam misit ad colos,
et digiti eius apprehenderunt fusum.
20 Estende os braços ao infeliz e abre a mão ao indigente.20 CAPH. Palmas suas aperuit inopi
et manum suam extendit ad pauperem.
21 Ela não teme a neve em sua casa, porque toda a sua família tem vestes duplas.21 LAMED. Non timebit domui suae a frigoribus nivis:
omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
22 Faz para si cobertas: suas vestes são de linho fino e de púrpura.22 MEM. Stragulatam vestem fecit sibi;
byssus et purpura indumentum eius.
23 Seu marido é considerado nas portas da cidade, quando se senta com os anciãos da terra.23 NUN. Nobilis in portis vir eius,
quando sederit cum senatoribus terrae.
24 Tece linha e o vende, fornece cintos ao mercador.24 SAMECH. Sindonem fecit et vendidit
et cingulum tradidit Chananaeo.
25 Fortaleza e graça lhe servem de ornamentos; ri-se do dia de amanhã.25 Ain. Fortitudo et decor indumentum eius,
et ridebit in die novissimo.
26 Abre a boca com sabedoria, amáveis instruções surgem de sua língua.26 PHE. Os suum aperuit sapientiae,
et lex clementiae in lingua eius.
27 Vigia o andamento de sua casa e não come o pão da ociosidade.27 SADE. Consideravit semitas domus suae
et panem otiosa non comedit.
28 Seus filhos se levantam para proclamá-la bem-aventurada e seu marido para elogiá-la.28 COPH. Surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt,
vir eius et laudavit eam:
29 Muitas mulheres demonstram vigor, mas tu excedes a todas.29 RES. “ Multae filiae fortiter operatae sunt,
tu supergressa es universas ”.
30 A graça é falaz e a beleza é vã; a mulher inteligente é a que se deve louvar.30 SIN. Fallax gratia et vana est pulchritudo;
mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
31 Dai-lhe o fruto de suas mãos e que suas obras a louvem nas portas da cidade.31 TAU. Date ei de fructu manuum suarum,
et laudent eam in portis opera eius.