Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 92


font
SAGRADA BIBLIAGREEK BIBLE
1 Salmo. Cântico para o dia de sábado. É bom louvar ao Senhor e cantar salmos ao vosso nome, ó Altíssimo;1 Ψαλμος ωδης δια την ημεραν του Σαββατου.>> Αγαθον το να δοξολογη τις τον Κυριον και να ψαλμωδη εις το ονομα σου, Υψιστε?
2 proclamar, de manhã, a vossa misericórdia, e, durante a noite, a vossa fidelidade,2 να αναγγελλη το πρωι το ελεος σου και την αληθειαν σου πασαν νυκτα,
3 com a harpa de dez cordas e com a lira, com cânticos ao som da cítara,3 με δεκαχορδον οργανον και με ψαλτηριον? με ωδην και κιθαραν.
4 pois vós me alegrais, Senhor, com vossos feitos; exulto com as obras de vossas mãos.4 Διοτι με ευφρανας, Κυριε, εν τοις ποιημασι σου? θελω αγαλλεσθαι εν τοις εργοις των χειρων σου.
5 Senhor, estupendas são as vossas obras! E quão profundos os vossos desígnios!5 Ποσον μεγαλα ειναι τα εργα σου, Κυριε βαθεις ειναι οι διαλογισμοι σου σφοδρα.
6 Não compreende estas coisas o insensato, nem as percebe o néscio.6 Ο ανθρωπος ο ανοητος δεν γνωριζει, και ο μωρος δεν εννοει τουτο?
7 Ainda que floresçam os ímpios como a relva, e floresçam os que praticam a maldade, eles estão à perda eterna destinados.7 οτι οι ασεβεις βλαστανουσιν ως ο χορτος, και ανθουσι παντες οι εργαται της ανομιας, δια να αφανισθωσιν αιωνιως.
8 Vós, porém, Senhor, sois o Altíssimo por toda a eternidade.8 Αλλα συ, Κυριε, εισαι υψιστος εις τον αιωνα.
9 Eis que vossos inimigos, Senhor, vossos inimigos hão de perecer, serão dispersados todos os artesãos do mal.9 Διοτι, ιδου, οι εχθροι σου, Κυριε, διοτι, ιδου, οι εχθροι σου θελουσιν εξολοθρευθη? θελουσι διασκορπισθη παντες οι εργαται της ανομιας.
10 Exaltastes a minha cabeça como a do búfalo, e com óleo puríssimo me ungistes.10 Αλλα συ θελεις υψωσει ως του μονοκερωτος το κερας μου? εγω θελω χρισθη με νεον ελαιον?
11 Meus olhos vêem os inimigos com desprezo, e meus ouvidos ouvem com prazer o que aconteceu aos que praticam o mal.11 και ο οφθαλμος μου θελει ιδει την εκδικησιν των εχθρων μου? τα ωτα μου θελουσιν ακουσει περι των κακοποιων των επανισταμενων κατ' εμου.
12 Como a palmeira, florescerão os justos, elevar-se-ão como o cedro do Líbano.12 Ο δικαιος ως φοινιξ θελει ανθει? ως κεδρος του Λιβανου θελει αυξανει.
13 Plantados na casa do Senhor, nos átrios de nosso Deus hão de florir.13 Πεφυτευμενοι εν τω οικω του Κυριου, θελουσιν ανθει εν ταις αυλαις του Θεου ημων?
14 Até na velhice eles darão frutos, continuarão cheios de seiva e verdejantes,14 θελουσι καρποφορει και εν αυτω τω βαθει γηρατι, θελουσιν εισθαι ακμαζοντες και ανθηροι?
15 para anunciarem quão justo é o Senhor, meu rochedo, e como não há nele injustiça.15 δια να αναγγελλωσιν οτι δικαιος ειναι ο Κυριος, το φρουριον μου? και δεν υπαρχει αδικια εν αυτω.