Livro dos Salmos 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração. | 1 Maskil. Ethan Ezrahitae. |
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu. | 2 Misericordias Domini in aeternum cantabo; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo. |
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo. | 3 Quoniam dixisti: “ In aeternum misericordia aedificabitur ”, in caelis firmabitur veritas tua. |
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações. | 4 “ Disposui testamentum electo meo, iuravi David servo meo: |
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade. | 5 Usque in aeternum confirmabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam ”. |
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus? | 6 Confitebuntur caeli mirabilia tua, Domine, etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum. |
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam. | 7 Quoniam quis in nubibus aequabitur Domino, similis erit Domino in filiis Dei? |
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade. | 8 Deus, metuendus in consilio sanctorum, magnus et terribilis super omnes, qui in circuitu eius sunt. |
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas. | 9 Domine, Deus virtutum, quis similis tibi? Potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo. |
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos. | 10 Tu dominaris superbiae maris, elationes fluctuum eius tu mitigas. |
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém. | 11 Tu conculcasti sicut vulneratum Rahab, in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos. |
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam. | 12 Tui sunt caeli, et tua est terra, orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti; |
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra. | 13 Aquilonem et austrum tu creasti, Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt. |
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem. | 14 Tibi brachium cum potentia; firma est manus tua, et exaltata dextera tua. |
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor. | 15 Iustitia et iudicium firmamentum sedis tuae. Misericordia et veritas praecedent faciem tuam. |
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica, | 16 Beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt |
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça, | 17 et in nomine tuo exsultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur, |
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel. | 18 quoniam decor virtutis eorum tu es, et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum. |
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo. | 19 Quia Domini est scutum nostrum, et Sancti Israel rex noster. |
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção. | 20 Tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti: “ Posui adiutorium in potente et exaltavi electum de plebe. |
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá. | 21 Inveni David servum meum; oleo sancto meo unxi eum. |
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado. | 22 Manus enim mea firma erit cum eo, et brachium meum confortabit eum. |
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam. | 23 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non opprimet eum. |
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder. | 24 Et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum percutiam. |
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios. | 25 Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu eius. |
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor. | 26 Et ponam super mare manum eius et super flumina dexteram eius. |
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra. | 27 Ipse invocabit me: “Pater meus es tu, Deus meus et refugium salutis meae”. |
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele. | 28 Et ego primogenitum ponam illum, excelsum prae regibus terrae. |
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus. | 29 In aeternum servabo illi misericordiam meam; et testamentum meum fidele ipsi. |
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos, | 30 Et ponam in saeculum saeculi semen eius; et thronum eius sicut dies caeli. |
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens, | 31 Si autem dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint, |
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite. | 32 si iustificationes meas profanaverint et mandata mea non custodierint, |
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa. | 33 visitabo in virga delictum eorum et in verberibus iniquitatem eorum. |
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada. | 34 Misericordiam autem meam non avertam ab eo neque mentiar in veritate mea. |
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais. | 35 Non profanabo testamentum meum et, quae procedunt de labiis meis, non faciamirrita. |
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim, | 36 Semel iuravi in sancto meo: David non mentiar. |
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus. | 37 Semen eius in aeternum manebit, et thronus eius sicut sol in conspectu meo |
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado. | 38 et sicut luna firmus stabit in aeternum et testis in caelo fidelis ”. |
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa, | 39 Tu vero reppulisti et reiecisti, iratus es contra christum tuum; |
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas. | 40 evertisti testamentum servi tui, profanasti in terram diadema eius. |
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos. | 41 Destruxisti omnes muros eius, posuisti munitiones eius in ruinas. |
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários. | 42 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam, factus est opprobrium vicinis suis. |
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha. | 43 Exaltasti dexteram deprimentium eum, laetificasti omnes inimicos eius. |
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono. | 44 Avertisti aciem gladii eius et non es auxiliatus ei in bello. |
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes. | 45 Finem posuisti splendori eius et sedem eius in terram collisisti. |
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera? | 46 Minorasti dies iuventutis eius, perfudisti eum confusione. |
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes. | 47 Usquequo, Domine, absconderis in finem, exardescet sicut ignis ira tua? |
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos? | 48 Memorare, quam brevis mea substantia. Ad quam vanitatem creasti omnes filios hominum? |
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade? | 49 Quis est homo, qui vivet et non videbit mortem, eruet animam suam de manu inferi? |
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs, | 50 Ubi sunt misericordiae tuae antiquae, Domine, sicut iurasti David in veritate tua? |
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado. | 51 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, quod continui in sinu meo, multarum gentium, |
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém! | 52 quo exprobraverunt inimici tui, Domine, quo exprobraverunt vestigia christi tui. |
53 Benedictus Dominus in aeternum. Fiat, fiat. |