Livro dos Salmos 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração. | 1 [Poem For Ethan the native-born] I shal sing the faithful love of Yahweh for ever, from age to age mylips shall declare your constancy, |
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu. | 2 for you have said: love is built to last for ever, you have fixed your constancy firm in the heavens. |
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo. | 3 'I have made a covenant with my Chosen One, sworn an oath to my servant David: |
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações. | 4 I have made your dynasty firm for ever, built your throne stable age after age.'Pause |
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade. | 5 The heavens praise your wonders, Yahweh, your constancy in the gathering of your faithful. |
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus? | 6 Who in the skies can compare with Yahweh? Who among the sons of god can rival him? |
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam. | 7 God, awesome in the assembly of holy ones, great and dreaded among al who surround him, |
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade. | 8 Yahweh, God Sabaoth, who is like you? Mighty Yahweh, your constancy is al round you! |
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas. | 9 You control the pride of the ocean, when its waves ride high you calm them. |
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos. | 10 You split Rahab in two like a corpse, scattered your enemies with your mighty arm. |
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém. | 11 Yours are the heavens and yours the earth, the world and al it holds, you founded them; |
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam. | 12 you created the north and the south, Tabor and Hermon hail your name with joy. |
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra. | 13 Yours is a strong arm, mighty your hand, your right hand raised high; |
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem. | 14 Saving Justice and Fair Judgement the foundations of your throne, Faithful Love and Constancymarch before you. |
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor. | 15 How blessed the nation that learns to acclaim you! They will live, Yahweh, in the light of yourpresence. |
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica, | 16 In your name they rejoice al day long, by your saving justice they are raised up. |
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça, | 17 You are the flower of their strength, by your favour our strength is triumphant; |
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel. | 18 for to Yahweh belongs our shield, to the Holy One of Israel our king. |
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo. | 19 Once you spoke in a vision, to your faithful you said: 'I have given strength to a warrior, I have raisedup a man chosen from my people. |
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção. | 20 'I have found David my servant, and anointed him with my holy oil. |
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá. | 21 My hand wil always be with him, my arm wil make him strong. |
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado. | 22 'No enemy wil be able to outwit him, no wicked man overcome him; |
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam. | 23 I shal crush his enemies before him, strike his opponents dead. |
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder. | 24 'My constancy and faithful love will be with him, in my name his strength wil be triumphant. |
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios. | 25 I shal establish his power over the sea, his dominion over the rivers. |
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor. | 26 'He wil cry to me, "You are my father, my God, the rock of my salvation!" |
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra. | 27 So I shal make him my first-born, the highest of earthly kings. |
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele. | 28 'I shal maintain my faithful love for him always, my covenant with him wil stay firm. |
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus. | 29 I have established his dynasty for ever, his throne to be as lasting as the heavens. |
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos, | 30 'Should his descendants desert my law, and not keep to my rulings, |
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens, | 31 should they violate my statutes, and not observe my commandments, |
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite. | 32 'then I shal punish their offences with the rod, their guilt with the whip, |
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa. | 33 but I shal never withdraw from him my faithful love, I shal not belie my constancy. |
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada. | 34 'I shal not violate my covenant, I shal not withdraw the word once spoken. |
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais. | 35 I have sworn by my holiness, once and for al , never will I break faith with David. |
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim, | 36 'His dynasty shal endure for ever, his throne like the sun before me, |
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus. | 37 as the moon is established for ever, a faithful witness in the skies.'Pause |
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado. | 38 Yet you yourself -- you have spurned and rejected, and have vented your wrath on your anointed, |
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa, | 39 you have repudiated the covenant with your servant, dishonoured his crown in the dust. |
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas. | 40 You have pierced al his defences, and laid his strongholds in ruins, |
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos. | 41 everyone passing by plunders him, he has become the butt of his neighbours. |
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários. | 42 You have raised high the right hand of his opponents, have made al his enemies happy; |
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha. | 43 you have snapped off his sword on a rock, and failed to support him in battle. |
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono. | 44 You have stripped him of his splendid sceptre, and toppled his throne to the ground. |
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes. | 45 You have aged him before his time, enveloped him in shame.Pause |
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera? | 46 How long, Yahweh, will you remain hidden? For ever? Is your anger to go on smouldering like a fire? |
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes. | 47 Remember me; how long have I left? For what pointless end did you create al the children of Adam? |
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos? | 48 Who can live and never see death? Who can save himself from the clutches of Sheol?Pause |
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade? | 49 Lord, what of those pledges of your faithful love? You made an oath to David by your constancy. |
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs, | 50 Do not forget the insults to your servant; I take to heart the taunts of the nations, |
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado. | 51 which your enemies have level ed, Yahweh, have level ed at the footsteps of your anointed! |
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém! | 52 Blessed be Yahweh for ever. Amen, Amen. |