Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 89


font
SAGRADA BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.1 משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.2 כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.3 כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.4 עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.5 ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?6 כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.7 אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.8 יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.9 אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.10 אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.11 לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.12 צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.13 לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.14 צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.15 אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,16 בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,17 כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.18 כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.19 אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.20 מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.21 אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.22 לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.23 וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.24 ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.25 ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.26 הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.27 אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.28 לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.29 ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,30 אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,31 אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.32 ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.33 וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.34 לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.35 אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,36 זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.37 כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.38 ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,39 נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.40 פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.41 שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.42 הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.43 אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.44 השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.45 הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?46 עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.47 זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?48 מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?49 איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,50 זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.51 אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!52 ברוך יהוה לעולם אמן ואמן