Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 89


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.1 Maskil. Di Etan, l’Ezraita.
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.2 Canterò in eterno l’amore del Signore,di generazione in generazionefarò conoscere con la mia bocca la tua fedeltà,
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.3 perché ho detto: «È un amore edificato per sempre;nel cielo rendi stabile la tua fedeltà».
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.4 «Ho stretto un’alleanza con il mio eletto,ho giurato a Davide, mio servo.
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.5 Stabilirò per sempre la tua discendenza,di generazione in generazione edificherò il tuo trono».
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore,la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.7 Chi sulle nubi è uguale al Signore,chi è simile al Signore tra i figli degli dèi?
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.8 Dio è tremendo nel consiglio dei santi,grande e terribile tra quanti lo circondano.
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.9 Chi è come te, Signore, Dio degli eserciti?Potente Signore, la tua fedeltà ti circonda.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.10 Tu domini l’orgoglio del mare,tu plachi le sue onde tempestose.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.11 Tu hai ferito e calpestato Raab,con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra,tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati,il Tabor e l’Ermon cantano il tuo nome.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.14 Tu hai un braccio potente,forte è la tua mano, alta la tua destra.
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono,amore e fedeltà precedono il tuo volto.
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,16 Beato il popolo che ti sa acclamare:camminerà, Signore, alla luce del tuo volto;
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,17 esulta tutto il giorno nel tuo nome,si esalta nella tua giustizia.
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.18 Perché tu sei lo splendore della sua forzae con il tuo favore innalzi la nostra fronte.
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.19 Perché del Signore è il nostro scudo,il nostro re, del Santo d’Israele.
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi fedeli, dicendo:«Ho portato aiuto a un prode,ho esaltato un eletto tra il mio popolo.
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.21 Ho trovato Davide, mio servo,con il mio santo olio l’ho consacrato;
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.22 la mia mano è il suo sostegno,il mio braccio è la sua forza.
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.23 Su di lui non trionferà il nemiconé l’opprimerà l’uomo perverso.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.24 Annienterò davanti a lui i suoi nemicie colpirò quelli che lo odiano.
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.25 La mia fedeltà e il mio amore saranno con luie nel mio nome s’innalzerà la sua fronte.
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.26 Farò estendere sul mare la sua manoe sui fiumi la sua destra.
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.27 Egli mi invocherà: “Tu sei mio padre,mio Dio e roccia della mia salvezza”.
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.28 Io farò di lui il mio primogenito,il più alto fra i re della terra.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.29 Gli conserverò sempre il mio amore,la mia alleanza gli sarà fedele.
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,30 Stabilirò per sempre la sua discendenza,il suo trono come i giorni del cielo.
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia leggee non seguiranno i miei decreti,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.32 se violeranno i miei statutie non osserveranno i miei comandi,
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.33 punirò con la verga la loro ribellionee con flagelli la loro colpa.
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.34 Ma non annullerò il mio amoree alla mia fedeltà non verrò mai meno.
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.35 Non profanerò la mia alleanza,non muterò la mia promessa.
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre:certo non mentirò a Davide.
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.37 In eterno durerà la sua discendenza,il suo trono davanti a me quanto il sole,
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.38 sempre saldo come la luna,testimone fedele nel cielo».
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,39 Ma tu lo hai respinto e disonorato,ti sei adirato contro il tuo consacrato;
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.40 hai infranto l’alleanza con il tuo servo,hai profanato nel fango la sua corona.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.41 Hai aperto brecce in tutte le sue murae ridotto in rovine le sue fortezze;
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.42 tutti i passanti lo hanno depredato,è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.43 Hai esaltato la destra dei suoi rivali,hai fatto esultare tutti i suoi nemici.
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.44 Hai smussato il filo della sua spadae non l’hai sostenuto nella battaglia.
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.45 Hai posto fine al suo splendore,hai rovesciato a terra il suo trono.
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezzae lo hai coperto di vergogna.
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.47 Fino a quando, Signore, ti terrai nascosto: per sempre?Arderà come fuoco la tua collera?
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?48 Ricorda quanto è breve la mia vita:invano forse hai creato ogni uomo?
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?49 Chi è l’uomo che vive e non vede la morte?Chi potrà sfuggire alla mano degli inferi?
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,50 Dov’è, Signore, il tuo amore di un tempo,che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.51 Ricorda, Signore, l’oltraggio fatto ai tuoi servi:porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano,insultano i passi del tuo consacrato.
53 Benedetto il Signore in eterno.Amen, amen.