Livro dos Salmos 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração. | 1 Of understanding, for Ethan the Ezrahite. |
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu. | 2 The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation. |
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo. | 3 For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them. |
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações. | 4 I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant: |
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade. | 5 Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation. |
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus? | 6 The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints. |
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam. | 7 For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God? |
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade. | 8 God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him. |
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas. | 9 O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee. |
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos. | 10 Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof. |
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém. | 11 Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies. |
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam. | 12 Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded: |
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra. | 13 the north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name: |
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem. | 14 thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted: |
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor. | 15 justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face: |
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica, | 16 blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance: |
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça, | 17 and in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted. |
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel. | 18 For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted. |
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo. | 19 For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel. |
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção. | 20 Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people. |
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá. | 21 I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him. |
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado. | 22 For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him. |
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam. | 23 The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him. |
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder. | 24 And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight. |
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios. | 25 And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted. |
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor. | 26 And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers. |
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra. | 27 He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation. |
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele. | 28 And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth. |
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus. | 29 I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him. |
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos, | 30 And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven. |
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens, | 31 And if his children forsake my law, and walk not in my judgments: |
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite. | 32 If they profane my justices: and keep not my commandments: |
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa. | 33 I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes. |
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada. | 34 But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail. |
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais. | 35 Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void. |
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim, | 36 Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David: |
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus. | 37 his seed shall endure for ever. |
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado. | 38 And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven. |
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa, | 39 But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed. |
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas. | 40 Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth. |
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos. | 41 Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear. |
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários. | 42 All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours. |
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha. | 43 Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice. |
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono. | 44 Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle. |
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes. | 45 Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground. |
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera? | 46 Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion. |
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes. | 47 How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire? |
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos? | 48 Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain? |
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade? | 49 Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? |
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs, | 50 Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth? |
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado. | 51 Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations: |
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém! | 52 Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed. |
53 Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it. |