Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 89


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.1 Of understanding, for Ethan the Ezrahite.
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.2 The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.3 For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.4 I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.5 Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?6 The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.7 For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.8 God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.9 O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.10 Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.11 Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.12 Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.13 the north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.14 thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.15 justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,16 blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,17 and in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.18 For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.19 For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.20 Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.21 I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.22 For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.23 The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.24 And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.25 And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.26 And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.27 He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.28 And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.29 I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,30 And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,31 And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.32 If they profane my justices: and keep not my commandments:
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.33 I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.34 But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.35 Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,36 Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.37 his seed shall endure for ever.
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.38 And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,39 But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.40 Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.41 Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.42 All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.43 Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.44 Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.45 Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?46 Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.47 How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?48 Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?49 Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell?
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,50 Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.51 Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!52 Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
53 Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.