Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 89


font
SAGRADA BIBLIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.1 Maszkíl az ezrahita Etántól.
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.2 Az Úr kegyelmét örökké éneklem, hűségedet nemzedékről nemzedékre hirdeti szám.
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.3 Mert ezt mondtad: »Örök időkre épül az irgalom« – hűséged szilárdan áll a mennyekben. –
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.4 »Szövetségre léptem választottammal, megesküdtem szolgámnak, Dávidnak:
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.5 örökre megszilárdítom utódodat, nemzedékről nemzedékre építem trónodat.«
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?6 Csodáidat, Uram, magasztalják az egek, és hűségedet az egybegyűlt szentek.
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.7 Mert ki hasonló az Úrhoz a fellegek közt ki olyan az Isten fiai között, mint Isten?
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.8 Isten, akit rettegnek a szentek tanácsában, aki nagyobb és félelmetesebb mindazoknál, akik körülötte vannak.
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.9 Uram, Seregek Istene, ki hasonló hozzád? Hatalmas vagy, Uram, és hűséged övez téged.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.10 Te uralkodsz a tenger erején és háborgó hullámait te fékezed meg.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.11 Te tapostad el Ráhábot, halálra sebezve, hatalmas karoddal szétszórtad ellenségeidet.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.12 Tiéd az ég, és tiéd a föld, te alkottad a föld kerekségét és mindazt, ami rajta van.
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.13 Te teremtetted északot és délt, nevedben örvendezik a Tábor és a Hermon.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.14 Karod hatalmas, kezed erős, jobbod diadalmas.
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.15 Igazságosság és jog trónod alapja, irgalom és igazság vonulnak előtted.
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,16 Boldog az a nép, amely tud ünnepelni. Az ilyenek arcod világosságánál járnak, Uram.
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,17 Nevedben egész nap ujjonganak, s felmagasztalódnak igazságosságodban.
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.18 Mert te vagy erejük és ékességük és jóságod emeli magasra fejünket.
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.19 Mert az Úré a pajzsunk, s Izrael Szentjéé a királyunk.
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.20 Egykor látomásban szóltál szentjeidhez és azt mondtad: »Segítséget nyújtottam egy hősnek, felemeltem népemből egy választottat.
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.21 Megtaláltam szolgámat, Dávidot, felkentem őt szent olajommal.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.22 Vele lesz erős kezem, és karom megerősíti őt.
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.23 Semmit sem tehet vele az ellenség, és nem árthat majd neki a gonoszság fia.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.24 Kiirtom előle ellenségeit, és gyűlölőit megfutamítom.
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.25 Vele lesz hűségem és kegyelmem, és hatalma magasra emelkedik nevemben.
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.26 Ráteszem kezét a tengerre és jobbját a folyóvizekre.
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.27 Így szól majd hozzám: ‘Atyám vagy te, én Istenem, és szabadításom kősziklája!’
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.28 S én elsőszülöttemmé teszem őt, legfölségesebbé a föld királyai között.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.29 Örökre megőrzöm irgalmamat iránta, és szövetségem mindig vele marad.
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,30 Örökkévalóvá teszem nemzetségét, s fenntartom trónját, amíg az ég áll.
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,31 De ha fiai elhagyják törvényemet és nem járnak parancsaim szerint,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.32 ha bemocskolják rendeleteimet, és parancsaimat nem teljesítik:
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.33 vesszővel büntetem meg vétkeiket, és veréssel bűneiket.
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.34 De nem vonom meg tőle kegyelmemet, és hűségemet nem hazudtolom meg.
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.35 Nem töröm meg szövetségemet, s ami elhagyta ajkamat, érvénytelenné nem teszem.
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,36 Megesküdtem egyszer szentségemre: nem hazudom Dávidnak,
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.37 örökké tart nemzetsége, és mint a nap, színem előtt a trónja,
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.38 megmarad örökké, miként a hold, a hűséges égi tanú.«
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,39 Te őt mégis elvetetted s megutáltad, haragra gerjedtél fölkented ellen;
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.40 Felbontottad szolgád szövetségét, földig aláztad szent koronáját.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.41 Lerontottad minden kőfalát, romhalmazzá tetted bástyáit.
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.42 Kifosztották őt mindazok, akik arra jártak, szomszédai gyalázata lett.
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.43 Fölemelted elnyomóinak jobb kezét, megörvendeztetted ellenségeit.
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.44 Kardja élét elvetted és nem segítetted meg őt a harcban.
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.45 Véget vetettél tündöklésének, trónját a földre döntötted.
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?46 Megrövidítetted ifjúságát, gyalázatba borítottad őt.
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.47 Meddig fordulsz még el teljesen, Uram, meddig ég még haragod, mint a tűz?
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?48 Emlékezz meg arról, milyen rövid az én létem! Milyen semmisnek alkottad az emberek fiait mind?
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?49 Ki az az ember, aki él, s halált nem látna, s megmenthetné lelkét az alvilág kezéből?
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,50 Hol van, Uram, hajdani irgalmad, amellyel megesküdtél hűségedre Dávidnak?
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.51 Emlékezzél meg, Uram, szolgáid gyalázatáról, amelyet keblemben hordok sok nemzettől,
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!52 amellyel gyaláznak téged ellenségeid, Uram, és gyalázzák fölkented lépteit.
53 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen! Ámen!