Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 89


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.1 I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?6 For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.8 O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.9 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.11 The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.14 Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.15 Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,17 For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.18 For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.19 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.24 But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.26 He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.27 Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.29 His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,36 His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.37 It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?46 How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?48 What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?49 Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.51 Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!52 Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.