Livro dos Salmos 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBLIA |
---|---|
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração. | 1 Poema. De Etán el indígena. |
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu. | 2 El amor de Yahveh por siempre cantaré, de edad en edad anunciará mí boca tu lealtad. |
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo. | 3 Pues tú dijiste: «Cimentado está el amor por siempre, asentada en los cielos mi lealtad. |
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações. | 4 «Una alianza pacté con mi elegido, un juramento hice a mi siervo David: |
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade. | 5 Para siempre jamás he fundado tu estirpe, de edad em edad he erigido tu trono». Pausa. |
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus? | 6 Los cielos celebran, Yahveh, tus maravillas, y tu lealtad en la asamblea de los santos. |
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam. | 7 Porque ¿quién en las nubes es comparable a Yahveh, quién a Yahveh se iguala entre los hijos de los dioses? |
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade. | 8 Dios temible en el consejo de los santos, grande y terrible para toda su corte. |
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas. | 9 Yahveh, Dios Sebaot, ¿quién como tú?, poderoso eres, Yahveh, tu lealtad te circunda. |
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos. | 10 Tú domeñas el orgullo del mar, cuando sus olas se encrespan las reprimes; |
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém. | 11 tú machacaste a Ráhab lo mismo que a un cadáver, a tus enemigos dispersaste con tu potente brazo. |
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam. | 12 Tuyo es el cielo, tuya también la tierra, el orbe y cuanto encierra tú fundaste; |
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra. | 13 tú creaste el norte y el mediodía, el Tabor y el Hermón exultan en tu nombre. |
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem. | 14 Tuyo es el brazo y su bravura, poderosa tu mano, sublime tu derecha; |
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor. | 15 Justicia y Derecho, la base de tu trono, Amor y Verdad ante tu rostro marchan. |
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica, | 16 Dichoso el pueblo que la aclamación conoce, a la luz de tu rostro caminan, oh Yahveh; |
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça, | 17 en tu nombre se alegran todo el día, en tu justicia se entusiasman. |
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel. | 18 Pues tú eres el esplendor de su potencia, por tu favor exaltas nuestra frente; |
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo. | 19 sí, de Yahveh nuestro escudo; del Santo de Israel es nuestro rey. |
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção. | 20 Antaño hablaste tú en visión a tus amigos, y dijiste: «He prestado mi asistencia a un bravo, he exaltado a un elegido de mi pueblo. |
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá. | 21 «He encontrado a David mi servidor, con mi óleo santo le he ungido; |
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado. | 22 mi mano será firme para él, y mi brazo le hará fuerte. |
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam. | 23 «No le ha de sorprender el enemigo, el hijo de iniquidad no le oprimirá; |
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder. | 24 yo aplastaré a sus adversarios ante él, heriré a los que le odian. |
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios. | 25 «Mi lealtad y mi amor irán con él, por mi nombre se exaltará su frente; |
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor. | 26 pondré su mano sobre el mar, sobre los ríos su derecha. |
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra. | 27 «El me invocará: ¡Tú, mi Padre, mi Dios y roca de mi salvación! |
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele. | 28 Y yo haré de él el primogénito, el Altísimo entre los reyes de la tierra. |
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus. | 29 «Le guardaré mi amor por siempre, y mi alianza será leal con él; |
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos, | 30 estableceré su estirpe para siempre, y su trono como los días de los cielos. |
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens, | 31 «Si sus hijos abandonan mi ley, y no siguen mis juicios, |
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite. | 32 si profanan mis preceptos, y mis mandamientos no observan, |
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa. | 33 «castigaré su rebelión con vara, y su culpa con azote, |
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada. | 34 mas no retiraré de él mi amor, en mi lealtad no fallaré. |
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais. | 35 «No violaré mi alianza, no cambiaré lo que sale de mis labios; |
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim, | 36 una vez he jurado por mi santidad: ¡a David no he de mentir! |
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus. | 37 «Su estirpe durará por siempre, y su trono como el sol ante mí, |
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado. | 38 por siempre se mantendrá como la luna, testigo fiel en el cielo». Pausa. |
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa, | 39 Pero tú has rechazado y despreciado, contra tu ungido te has enfurecido; |
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas. | 40 has desechado la alianza con tu siervo, has profanado por tierra su diadema. |
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos. | 41 Has hecho brecha en todos sus vallados, sus plazas fuertes en ruina has convertido; |
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários. | 42 le han saqueado todos los transeúntes, se ha hecho el baldón de sus vecinos. |
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha. | 43 A sus adversarios la diestra has exaltado, a todos sus enemigos has llenado de gozo; |
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono. | 44 has embotado el filo de su espada, y no le has sostenido en el combate. |
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes. | 45 Le has quitado su cetro de esplendor, y su trono por tierra has derribado; |
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera? | 46 has abreviado los días de su juventud, le has cubierto de ignominia. Pausa. |
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes. | 47 ¿Hasta cuándo te esconderás, Yahveh? ¿arderá tu furor por siempre como fuego? |
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos? | 48 Recuerda, Señor, qué es la existencia, para qué poco creaste a los hijos de Adán. |
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade? | 49 ¿Qué hombre podrá vivir sin ver la muerte, quién librará su alma de la garra del seol? Pausa. |
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs, | 50 ¿Dónde están tus primeros amores, Señor, que juraste a David por tu lealtad? |
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado. | 51 Acuérdate, Señor, del ultraje de tus siervos: cómo recibo en mi seno todos los dardos de los pueblos; |
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém! | 52 así ultrajan tus enemigos, Yahveh, así ultrajan las huellas de tu ungido. |
53 ¡Bendito sea Yahveh por siempre! ¡Amén! ¡Amén! |