Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 89


font
SAGRADA BIBLIABIBLIA
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.1 Poema. De Etán el indígena.
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.2 El amor de Yahveh por siempre cantaré,
de edad en edad anunciará mí boca tu lealtad.
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.3 Pues tú dijiste: «Cimentado está el amor por siempre,
asentada en los cielos mi lealtad.
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.4 «Una alianza pacté con mi elegido,
un juramento hice a mi siervo David:
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.5 Para siempre jamás he fundado tu estirpe,
de edad em edad he erigido tu trono». Pausa.
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?6 Los cielos celebran, Yahveh, tus maravillas,
y tu lealtad en la asamblea de los santos.
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.7 Porque ¿quién en las nubes es comparable a Yahveh,
quién a Yahveh se iguala entre los hijos de los
dioses?
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.8 Dios temible en el consejo de los santos,
grande y terrible para toda su corte.
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.9 Yahveh, Dios Sebaot, ¿quién como tú?,
poderoso eres, Yahveh, tu lealtad te circunda.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.10 Tú domeñas el orgullo del mar,
cuando sus olas se encrespan las reprimes;
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.11 tú machacaste a Ráhab lo mismo que a un cadáver,
a tus enemigos dispersaste con tu potente brazo.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.12 Tuyo es el cielo, tuya también la tierra,
el orbe y cuanto encierra tú fundaste;
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.13 tú creaste el norte y el mediodía,
el Tabor y el Hermón exultan en tu nombre.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.14 Tuyo es el brazo y su bravura,
poderosa tu mano, sublime tu derecha;
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.15 Justicia y Derecho, la base de tu trono,
Amor y Verdad ante tu rostro marchan.
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,16 Dichoso el pueblo que la aclamación conoce,
a la luz de tu rostro caminan, oh Yahveh;
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,17 en tu nombre se alegran todo el día,
en tu justicia se entusiasman.
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.18 Pues tú eres el esplendor de su potencia,
por tu favor exaltas nuestra frente;
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.19 sí, de Yahveh nuestro escudo;
del Santo de Israel es nuestro rey.
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.20 Antaño hablaste tú en visión
a tus amigos, y dijiste:
«He prestado mi asistencia a un bravo,
he exaltado a un elegido de mi pueblo.
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.21 «He encontrado a David mi servidor,
con mi óleo santo le he ungido;
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.22 mi mano será firme para él,
y mi brazo le hará fuerte.
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.23 «No le ha de sorprender el enemigo,
el hijo de iniquidad no le oprimirá;
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.24 yo aplastaré a sus adversarios ante él,
heriré a los que le odian.
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.25 «Mi lealtad y mi amor irán con él,
por mi nombre se exaltará su frente;
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.26 pondré su mano sobre el mar,
sobre los ríos su derecha.
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.27 «El me invocará: ¡Tú, mi Padre,
mi Dios y roca de mi salvación!
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.28 Y yo haré de él el primogénito,
el Altísimo entre los reyes de la tierra.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.29 «Le guardaré mi amor por siempre,
y mi alianza será leal con él;
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,30 estableceré su estirpe para siempre,
y su trono como los días de los cielos.
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,31 «Si sus hijos abandonan mi ley,
y no siguen mis juicios,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.32 si profanan mis preceptos,
y mis mandamientos no observan,
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.33 «castigaré su rebelión con vara,
y su culpa con azote,
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.34 mas no retiraré de él mi amor,
en mi lealtad no fallaré.
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.35 «No violaré mi alianza,
no cambiaré lo que sale de mis labios;
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,36 una vez he jurado por mi santidad:
¡a David no he de mentir!
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.37 «Su estirpe durará por siempre,
y su trono como el sol ante mí,
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.38 por siempre se mantendrá como la luna,
testigo fiel en el cielo». Pausa.
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,39 Pero tú has rechazado y despreciado,
contra tu ungido te has enfurecido;
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.40 has desechado la alianza con tu siervo,
has profanado por tierra su diadema.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.41 Has hecho brecha en todos sus vallados,
sus plazas fuertes en ruina has convertido;
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.42 le han saqueado todos los transeúntes,
se ha hecho el baldón de sus vecinos.
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.43 A sus adversarios la diestra has exaltado,
a todos sus enemigos has llenado de gozo;
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.44 has embotado el filo de su espada,
y no le has sostenido en el combate.
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.45 Le has quitado su cetro de esplendor,
y su trono por tierra has derribado;
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?46 has abreviado los días de su juventud,
le has cubierto de ignominia. Pausa.
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.47 ¿Hasta cuándo te esconderás, Yahveh?
¿arderá tu furor por siempre como fuego?
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?48 Recuerda, Señor, qué es la existencia,
para qué poco creaste a los hijos de Adán.
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?49 ¿Qué hombre podrá vivir sin ver la muerte,
quién librará su alma de la garra del seol? Pausa.
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,50 ¿Dónde están tus primeros amores, Señor,
que juraste a David por tu lealtad?
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.51 Acuérdate, Señor, del ultraje de tus siervos:
cómo recibo en mi seno todos los dardos de los
pueblos;
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!52 así ultrajan tus enemigos, Yahveh,
así ultrajan las huellas de tu ungido.
53 ¡Bendito sea Yahveh por siempre!
¡Amén! ¡Amén!