Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 78


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.1 Maskil. Di Asaf.Ascolta, popolo mio, la mia legge,porgi l’orecchio alle parole della mia bocca.
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.2 Aprirò la mia bocca con una parabola,rievocherò gli enigmi dei tempi antichi.
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,3 Ciò che abbiamo udito e conosciutoe i nostri padri ci hanno raccontato
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.4 non lo terremo nascosto ai nostri figli,raccontando alla generazione futurale azioni gloriose e potenti del Signoree le meraviglie che egli ha compiuto.
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,5 Ha stabilito un insegnamento in Giacobbe,ha posto una legge in Israele,che ha comandato ai nostri padridi far conoscere ai loro figli,
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.6 perché la conosca la generazione futura,i figli che nasceranno.Essi poi si alzeranno a raccontarlo ai loro figli,
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;7 perché ripongano in Dio la loro fiduciae non dimentichino le opere di Dio,ma custodiscano i suoi comandi.
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.8 Non siano come i loro padri,generazione ribelle e ostinata,generazione dal cuore incostantee dallo spirito infedele a Dio.
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.9 I figli di Èfraim, arcieri valorosi,voltarono le spalle nel giorno della battaglia.
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.10 Non osservarono l’alleanza di Dioe si rifiutarono di camminare nella sua legge.
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.11 Dimenticarono le sue opere,le meraviglie che aveva loro mostrato.
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.12 Cose meravigliose aveva fatto davanti ai loro padrinel paese d’Egitto, nella regione di Tanis.
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;13 Divise il mare e li fece passare,e fermò le acque come un argine.
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.14 Li guidò con una nube di giornoe tutta la notte con un bagliore di fuoco.
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.15 Spaccò rocce nel desertoe diede loro da bere come dal grande abisso.
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.16 Fece sgorgare ruscelli dalla rupee scorrere l’acqua a fiumi.
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.17 Eppure continuarono a peccare contro di lui,a ribellarsi all’Altissimo in luoghi aridi.
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.18 Nel loro cuore tentarono Dio,chiedendo cibo per la loro gola.
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?19 Parlarono contro Dio,dicendo: «Sarà capace Diodi preparare una tavola nel deserto?».
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?20 Certo! Egli percosse la rupee ne scaturì acqua e strariparono torrenti.«Saprà dare anche paneo procurare carne al suo popolo?».
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,21 Perciò il Signore udì e ne fu adirato;un fuoco divampò contro Giacobbee la sua ira si levò contro Israele,
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.22 perché non ebbero fede in Dioe non confidarono nella sua salvezza.
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.23 Diede ordine alle nubi dall’altoe aprì le porte del cielo;
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.24 fece piovere su di loro la manna per ciboe diede loro pane del cielo:
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,25 l’uomo mangiò il pane dei forti;diede loro cibo in abbondanza.
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.26 Scatenò nel cielo il vento orientale,con la sua forza fece soffiare il vento australe;
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,27 su di loro fece piovere carne come polveree uccelli come sabbia del mare,
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.28 li fece cadere in mezzo ai loro accampamenti,tutt’intorno alle loro tende.
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.29 Mangiarono fino a saziarsied egli appagò il loro desiderio.
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,30 Il loro desiderio non era ancora scomparso,avevano ancora il cibo in bocca,
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.31 quando l’ira di Dio si levò contro di loro,uccise i più robusti e abbatté i migliori d’Israele.
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.32 Con tutto questo, peccarono ancorae non ebbero fede nelle sue meraviglie.
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.33 Allora consumò in un soffio i loro giornie i loro anni nel terrore.
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.34 Quando li uccideva, lo cercavanoe tornavano a rivolgersi a lui,
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.35 ricordavano che Dio è la loro rocciae Dio, l’Altissimo, il loro redentore;
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.36 lo lusingavano con la loro bocca,ma gli mentivano con la lingua:
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.37 il loro cuore non era costante verso di luie non erano fedeli alla sua alleanza.
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.38 Ma lui, misericordioso, perdonava la colpa,invece di distruggere.Molte volte trattenne la sua irae non scatenò il suo furore;
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.39 ricordava che essi sono di carne,un soffio che va e non ritorna.
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!40 Quante volte si ribellarono a lui nel deserto,lo rattristarono in quei luoghi solitari!
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.41 Ritornarono a tentare Dio,a esasperare il Santo d’Israele.
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,42 Non si ricordarono più della sua mano,del giorno in cui li aveva riscattati dall’oppressione,
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;43 quando operò in Egitto i suoi segni,i suoi prodigi nella regione di Tanis.
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;44 Egli mutò in sangue i loro fiumie i loro ruscelli, perché non bevessero.
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;45 Mandò contro di loro tafani a divorarlie rane a distruggerli.
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;46 Diede ai bruchi il loro raccolto,alle locuste la loro fatica.
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;47 Devastò le loro vigne con la grandine,i loro sicomòri con la brina.
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;48 Consegnò alla peste il loro bestiame,ai fulmini le loro greggi.
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.49 Scatenò contro di loro l’ardore della sua ira,la collera, lo sdegno, la tribolazione,e inviò messaggeri di sventure.
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.50 Spianò la strada alla sua ira:non li risparmiò dalla mortee diede in preda alla peste la loro vita.
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,51 Colpì ogni primogenito in Egitto,nelle tende di Cam la primizia del loro vigore.
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.52 Fece partire come pecore il suo popoloe li condusse come greggi nel deserto.
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.53 Li guidò con sicurezza e non ebbero paura,ma i loro nemici li sommerse il mare.
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.54 Li fece entrare nei confini del suo santuario,questo monte che la sua destra si è acquistato.
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.55 Scacciò davanti a loro le gentie sulla loro eredità gettò la sorte,facendo abitare nelle loro tendele tribù d’Israele.
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.56 Ma essi lo tentarono,si ribellarono a Dio, l’Altissimo,e non osservarono i suoi insegnamenti.
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.57 Deviarono e tradirono come i loro padri,fallirono come un arco allentato.
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.58 Lo provocarono con le loro alture sacree con i loro idoli lo resero geloso.
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.59 Dio udì e s’infiammò,e respinse duramente Israele.
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.60 Abbandonò la dimora di Silo,la tenda che abitava tra gli uomini;
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.61 ridusse in schiavitù la sua forza,il suo splendore in potere del nemico.
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.62 Diede il suo popolo in preda alla spadae s’infiammò contro la sua eredità.
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.63 Il fuoco divorò i suoi giovani migliori,le sue fanciulle non ebbero canti nuziali.
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.64 I suoi sacerdoti caddero di spadae le loro vedove non fecero il lamento.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.65 Ma poi il Signore si destò come da un sonno,come un eroe assopito dal vino.
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.66 Colpì alle spalle i suoi avversari,inflisse loro una vergogna eterna.
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.67 Rifiutò la tenda di Giuseppe,non scelse la tribù di Èfraim,
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.68 ma scelse la tribù di Giuda,il monte Sion che egli ama.
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.69 Costruì il suo tempio alto come il cielo,e come la terra, fondata per sempre.
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.70 Egli scelse Davide suo servoe lo prese dagli ovili delle pecore.
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.71 Lo allontanò dalle pecore madriper farne il pastore di Giacobbe, suo popolo,d’Israele, sua eredità.
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.72 Fu per loro un pastore dal cuore integroe li guidò con mano intelligente.