Livro dos Salmos 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 É em vós, Senhor, que procuro meu refúgio; que minha esperança não seja para sempre confundida. | 1 In te mi rifugio, o Signore, ch'io non sia confuso in eterno! |
2 Por vossa justiça, livrai-me, libertai-me; inclinai para mim vossos ouvidos e salvai-me. | 2 Scampami nella tua giustizia e liberami, tendi verso di me il tuo orecchio e salvami. |
3 Sede-me uma rocha protetora, uma cidadela forte para me abrigar: e vós me salvareis, porque sois meu rochedo e minha fortaleza. | 3 Sii per me una rocca di scampo, rifugio inaccessibile per la mia salvezza. Sì, mia rupe e mia rocca tu sei! |
4 Meu Deus, livrai-me da mãos do iníquo, das garras do inimigo e do opressor, | 4 Mio Dio, salvami dalla mano dell'empio, dal potere del nemico e dell'oppressore. |
5 porque vós sois, ó meu Deus, minha esperança. Senhor, desde a juventude vós sois minha confiança. | 5 Poiché tu sei, o Signore, la mia speranza, la mia fiducia, o Signore, sin dalla mia giovinezza. |
6 Em vós eu me apoiei desde que nasci, desde o seio materno sois meu protetor; em vós eu sempre esperei. | 6 Su di te mi sono appoggiato fin dal grembo materno; dal seno di mia madre tu sei stato il mio sostegno; per te continua è stata la mia lode. |
7 Tornei-me para a turba um objeto de admiração, mas vós tendes sido meu poderoso apoio. | 7 Quale spettacolo io sono apparso a molti, ma tu sei il mio rifugio sicuro. |
8 Minha boca andava cheia de vossos louvores, cantando continuamente vossa glória. | 8 Si riempie la mia bocca della tua lode, tutto il giorno, della tua gloria. |
9 Na minha velhice não me rejeiteis, ao declinar de minhas forças não me abandoneis. | 9 Non mi respingere nel tempo della vecchiaia, quando vien meno il mio vigore non mi abbandonare. |
10 Porque falam de mim meus inimigos e os que me observam conspiram contra mim, | 10 Infatti hanno detto di me i miei nemici, quelli che mi spiano hanno concluso insieme: |
11 dizendo: Deus o abandonou; persegui-o e prendei-o, porque não há ninguém para o livrá-lo. | 11 "Dio l'ha abbandonato; perseguitatelo, prendetelo, poiché non vi sarà chi lo liberi". |
12 Ó Deus, não vos afasteis de mim. Meu Deus, apressai-vos em me socorrer. | 12 O Dio, non ti allontanare da me; mio Dio, affréttati in mio soccorso. |
13 Sejam confundidos e pereçam os que atentam contra minha vida, sejam cobertos de vergonha e confusão os que procuram minha desgraça. | 13 Siano confusi, annientati quelli che accusano l'anima mia. Siano coperti di obbrobrio e d'ignominia quelli che cercano la mia sventura. |
14 Eu, porém, hei de esperar sempre, e, dia após dia, vos louvarei mais. | 14 Ma io continuerò a sperare, intensificando in ogni maniera la mia lode per te. |
15 Minha boca proclamará vossa justiça e vossos auxílios de todos os dias, sem poder enumerá-los todos. | 15 La mia bocca narrerà la tua giustizia, tutto il giorno, la tua salvezza, anche se incalcolabile per me. |
16 Os portentos de Deus eu narrarei, só a vossa justiça hei de proclamar, Senhor. | 16 Verrò con le magnificenze del Signore; o Signore, farò memoria della tua giustizia, di quella sola. |
17 Vós me tendes instruído, ó Deus, desde minha juventude, e até hoje publico as vossas maravilhas. | 17 O Dio, tu mi hai reso saggio fin dalla mia giovinezza e sino ad ora annunzio le tue meraviglie. |
18 Na velhice e até os cabelos brancos, ó Deus, não me abandoneis, a fim de que eu anuncie à geração presente a força de vosso braço, e vosso poder à geração vindoura, | 18 Ora, nella canuta vecchiaia, o Dio, non mi abbandonare, fino a che io annunzi la potenza del tuo braccio ad ogni generazione che verrà, |
19 e vossa justiça, ó Deus, que se eleva à altura dos céus, pela qual vós fizestes coisas grandiosas. Senhor, quem vos é comparável? | 19 e la tua giustizia, o Dio, fino alle stelle. Per le grandi cose che hai fatto chi è come te, o Dio? |
20 Vós me fizestes passar por numerosas e amargas tribulações para, de novo, me fazer viver e dos abismos da terra novamente me tirar. | 20 Poiché molte sventure angosciose mi hai fatto sperimentare, di nuovo mi darai vita e dagli abissi della terra di nuovo mi farai risalire. |
21 Aumentai minha grandeza, e de novo consolai-me. | 21 Rendi più grande la tua magnificenza e di nuovo confortami. |
22 Celebrarei então vossa fidelidade nas cordas da lira, eu vos cantarei na harpa, ó Santo de Israel. | 22 E io ti renderò grazie con l'arpa, per la tua fedeltà, o Dio, canterò a te sulla cetra, o Santo d'Israele. |
23 Meus lábios e minha alma que resgatastes exultarão de alegria quando eu cantar a vossa glória. | 23 Grideranno di gioia le mie labbra cantando a te con la mia anima da te riscattata. |
24 E, dia após dia, também minha língua exaltará vossa justiça, porque ficaram cobertos de vergonha e confusão aqueles que buscavam minha perdição. | 24 Anche la mia lingua ogni giorno mormorerà la tua giustizia, quando saranno confusi e umiliati quelli che cercano la mia sventura. |