Livro dos Salmos 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 É em vós, Senhor, que procuro meu refúgio; que minha esperança não seja para sempre confundida. | 1 Herr, ich suche Zuflucht bei dir. Lass mich doch niemals scheitern! |
2 Por vossa justiça, livrai-me, libertai-me; inclinai para mim vossos ouvidos e salvai-me. | 2 Reiß mich heraus und rette mich in deiner Gerechtigkeit, wende dein Ohr mir zu und hilf mir! |
3 Sede-me uma rocha protetora, uma cidadela forte para me abrigar: e vós me salvareis, porque sois meu rochedo e minha fortaleza. | 3 Sei mir ein sicherer Hort, zu dem ich allzeit kommen darf. Du hast mir versprochen zu helfen; denn du bist mein Fels und meine Burg. |
4 Meu Deus, livrai-me da mãos do iníquo, das garras do inimigo e do opressor, | 4 Mein Gott, rette mich aus der Hand des Frevlers, aus der Faust des Bedrückers und Schurken! |
5 porque vós sois, ó meu Deus, minha esperança. Senhor, desde a juventude vós sois minha confiança. | 5 Herr, mein Gott, du bist ja meine Zuversicht, meine Hoffnung von Jugend auf. |
6 Em vós eu me apoiei desde que nasci, desde o seio materno sois meu protetor; em vós eu sempre esperei. | 6 Vom Mutterleib an stütze ich mich auf dich, vom Mutterschoß an bist du mein Beschützer; dir gilt mein Lobpreis allezeit. |
7 Tornei-me para a turba um objeto de admiração, mas vós tendes sido meu poderoso apoio. | 7 Für viele bin ich wie ein Gezeichneter, du aber bist meine starke Zuflucht. |
8 Minha boca andava cheia de vossos louvores, cantando continuamente vossa glória. | 8 Mein Mund ist erfüllt von deinem Lob, von deinem Ruhm den ganzen Tag. |
9 Na minha velhice não me rejeiteis, ao declinar de minhas forças não me abandoneis. | 9 Verwirf mich nicht, wenn ich alt bin, verlass mich nicht, wenn meine Kräfte schwinden. |
10 Porque falam de mim meus inimigos e os que me observam conspiram contra mim, | 10 Denn meine Feinde reden schlecht von mir, die auf mich lauern, beraten gemeinsam; |
11 dizendo: Deus o abandonou; persegui-o e prendei-o, porque não há ninguém para o livrá-lo. | 11 sie sagen: «Gott hat ihn verlassen. Verfolgt und ergreift ihn! Für ihn gibt es keinen Retter.» |
12 Ó Deus, não vos afasteis de mim. Meu Deus, apressai-vos em me socorrer. | 12 Gott, bleib doch nicht fern von mir! Mein Gott, eil mir zu Hilfe! |
13 Sejam confundidos e pereçam os que atentam contra minha vida, sejam cobertos de vergonha e confusão os que procuram minha desgraça. | 13 Alle, die mich bekämpfen, sollen scheitern und untergehn; über sie komme Schmach und Schande, weil sie mein Unglück suchen. |
14 Eu, porém, hei de esperar sempre, e, dia após dia, vos louvarei mais. | 14 Ich aber will jederzeit hoffen, all deinen Ruhm noch mehren. |
15 Minha boca proclamará vossa justiça e vossos auxílios de todos os dias, sem poder enumerá-los todos. | 15 Mein Mund soll von deiner Gerechtigkeit künden und von deinen Wohltaten sprechen den ganzen Tag; denn ich kann sie nicht zählen. |
16 Os portentos de Deus eu narrarei, só a vossa justiça hei de proclamar, Senhor. | 16 Ich will kommen in den Tempel Gottes, des Herrn, deine großen und gerechten Taten allein will ich rühmen. |
17 Vós me tendes instruído, ó Deus, desde minha juventude, e até hoje publico as vossas maravilhas. | 17 Gott, du hast mich gelehrt von Jugend auf und noch heute verkünde ich dein wunderbares Walten. |
18 Na velhice e até os cabelos brancos, ó Deus, não me abandoneis, a fim de que eu anuncie à geração presente a força de vosso braço, e vosso poder à geração vindoura, | 18 Auch wenn ich alt und grau bin, o Gott, verlass mich nicht, damit ich von deinem machtvollen Arm der Nachwelt künde, den kommenden Geschlechtern von deiner Stärke |
19 e vossa justiça, ó Deus, que se eleva à altura dos céus, pela qual vós fizestes coisas grandiosas. Senhor, quem vos é comparável? | 19 und von deiner Gerechtigkeit, Gott, die größer ist als alles. Du hast Großes vollbracht. Mein Gott, wer ist wie du? |
20 Vós me fizestes passar por numerosas e amargas tribulações para, de novo, me fazer viver e dos abismos da terra novamente me tirar. | 20 Du ließest mich viel Angst und Not erfahren. Belebe mich neu, führe mich herauf aus den Tiefen der Erde! |
21 Aumentai minha grandeza, e de novo consolai-me. | 21 Bring mich wieder zu Ehren! Du wirst mich wiederum trösten. |
22 Celebrarei então vossa fidelidade nas cordas da lira, eu vos cantarei na harpa, ó Santo de Israel. | 22 Dann will ich dir danken mit Saitenspiel und deine Treue preisen; mein Gott, du Heiliger Israels, ich will dir auf der Harfe spielen. |
23 Meus lábios e minha alma que resgatastes exultarão de alegria quando eu cantar a vossa glória. | 23 Meine Lippen sollen jubeln, denn dir will ich singen und spielen, meine Seele, die du erlöst hast, soll jubeln. |
24 E, dia após dia, também minha língua exaltará vossa justiça, porque ficaram cobertos de vergonha e confusão aqueles que buscavam minha perdição. | 24 Auch meine Zunge soll von deiner Gerechtigkeit reden den ganzen Tag. Denn alle, die mein Unglück suchen, müssen vor Scham erröten und scheitern. |