Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 17


font
SAGRADA BIBLIAJERUSALEM
1 Súplica de Davi. Ouvi, Senhor, uma causa justa! Atendei meu clamor! Escutai minha prece, de lábios sem malícia.1 Prière. De David. Ecoute, Yahvé, la justice, sois attentif à mes cris; prête l'oreille à ma prière, pointde fraude sur mes lèvres.
2 Venha de vós o meu julgamento, e vossos olhos reconheçam que sou íntegro.2 De ta face sortira mon jugement, tes yeux regardent la droiture.
3 Podeis sondar meu coração, visitá-lo à noite, prová-lo pelo fogo, não encontrareis iniqüidade em mim.3 Tu sondes mon coeur, tu me visites la nuit, tu m'éprouves sans rien trouver, aucun murmure enmoi: ma bouche n'a point péché
4 Minha boca não pecou, como costumam os homens; conforme as palavras dos vossos lábios, segui os caminhos da lei.4 à la façon des hommes. La parole de tes lèvres, moi je l'ai gardée, aux sentiers prescrits
5 Meus passos se mantiveram firmes nas vossas sendas, meus pés não titubearam.5 attachant mes pas, à tes traces, que mes pieds ne trébuchent.
6 Eu vos invoco, pois me atendereis, Senhor; inclinai vossos ouvidos para mim, escutai minha voz.6 Je suis là, je t'appelle, car tu réponds, ô Dieu! Tends l'oreille vers moi, écoute mes paroles,
7 Mostrai a vossa admirável misericórdia, vós que salvais dos adversários os que se acolhem à vossa direita.7 signale tes grâces, toi qui sauves ceux qui recourent à ta droite contre les assaillants.
8 Guardai-me como a pupila dos olhos, escondei-me à sombra de vossas asas,8 Garde-moi comme la prunelle de l'oeil, à l'ombre de tes ailes cache-moi
9 longe dos pecadores, que me querem fazer violência. Meus inimigos me rodeiam com furor.9 aux regards de ces impies qui me ravagent; ennemis au fond de l'âme, ils me cernent.
10 Seu coração endurecido se fecha à piedade; só têm na boca palavras arrogantes.10 Ils sont enfermés dans leur graisse, ils parlent, l'arrogance à la bouche.
11 Eis que agora me cercam, espreitam para me prostrar por terra;11 Ils marchent contre moi, maintenant ils m'encerclent, ils ont l'oeil sur moi pour me terrasser.
12 qual leão que se atira ávido sobre a presa, e como o leãozinho no seu covil.12 Leur apparence est d'un lion impatient d'arracher et d'un lionceau tapi dans sa cachette.
13 Levantai-vos, Senhor, correi-lhe ao encontro, derrubai-o; com vossa espada livrai-me do pecador,13 Lève-toi, Yahvé, affronte-le, renverse-le, par ton épée délivre mon âme de l'impie,
14 com vossa mão livrai-me dos homens, desses cuja única felicidade está nesta vida, que têm o ventre repleto de bens, cujos filhos vivem na abundância e deixam ainda aos seus filhos o que lhes sobra.14 des mortels, par ta main, Yahvé, des mortels qui, dans la vie, ont leur part de ce monde! Avec tesréserves tu leur rempliras le ventre, leurs fils seront rassasiés et ils laisseront le surplus à leurs enfants.
15 Mas eu, confiado na vossa justiça, contemplarei a vossa face; ao despertar, saciar-me-ei com a visão de vosso ser.15 Moi, dans la justice, je contemplerai ta face, au réveil je me rassasierai de ton image.