Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 147


font
SAGRADA BIBLIAGREEK BIBLE
1 Salmo. Louvai o Senhor porque ele é bom; cantai ao nosso Deus porque ele é amável, e o louvor lhe convém.1 Αινειτε τον Κυριον? διοτι ειναι καλον να ψαλλωμεν εις τον Θεον ημων? διοτι ειναι τερπνον, η αινεσις πρεπουσα.
2 O Senhor reconstrói Jerusalém, e congrega os dispersos de Israel.2 Ο Κυριος οικοδομει την Ιερουσαλημ? θελει συναξει τους διεσπαρμενους του Ισραηλ.
3 Ele cura os que têm o coração ferido, e pensa-lhes as chagas.3 Ιατρευει τους συντετριμμενους την καρδιαν και δενει τας πληγας αυτων.
4 É ele que fixa o número das estrelas, e designa cada uma por seu nome.4 Αριθμει τα πληθη των αστρων? Καλει τα παντα ονομαστι.
5 Grande é o Senhor nosso e poderosa a sua força; sua sabedoria não tem limites.5 Μεγας ο Κυριος ημων και μεγαλη η δυναμις αυτου? η συνεσις αυτου αμετρητος.
6 O Senhor eleva os humildes, mas abate os ímpios até a terra.6 Ο Κυριος υψονει τους πραους, τους δε ασεβεις ταπεινονει εως εδαφους.
7 Cantai ao Senhor um cântico de gratidão, cantai ao nosso Deus com a harpa.7 Ψαλατε εις τον Κυριον ευχαριστουντες? ψαλμωδειτε εις τον Θεον ημων εν κιθαρα?
8 A ele que cobre os céus de nuvens, que faz cair a chuva à terra; a ele que faz crescer a relva nas montanhas, e germinar plantas úteis para o homem.8 τον σκεπαζοντα τον ουρανον με νεφελας? τον ετοιμαζοντα βροχην δια την γην? τον αναδιδοντα χορτον επι των ορεων?
9 Que dá sustento aos rebanhos, aos filhotes dos corvos que por ele clamam.9 τον διδοντα εις τα κτηνη την τροφην αυτων και εις τους νεοσσους των κορακων, οιτινες κραζουσι προς αυτον.
10 Não é o vigor do cavalo que lhe agrada, nem ele se compraz nos jarretes do corredor.10 Δεν χαιρει εις την δυναμιν του ιππου? δεν ηδυνεται εις τους ποδας του ανδρος.
11 Agradam ao Senhor somente os que o temem, e confiam em sua misericórdia.11 Ο Κυριος ηδυνεται εις τους φοβουμενους αυτον, εις τους ελπιζοντας επι το ελεος αυτου.
12 Salmo. Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva o teu Deus, ó Sião,12 Επαινει, Ιερουσαλημ, τον Κυριον? αινει τον Θεον σου, Σιων.
13 porque ele reforçou os ferrolhos de tuas portas, e abençoou teus filhos em teu seio.13 Διοτι ενεδυναμωσε τους μοχλους των πυλων σου? ηυλογησε τους υιους σου εν μεσω σου.
14 Estabeleceu a paz em tuas fronteiras, e te nutre com a flor do trigo.14 Βαλλει ειρηνην εις τα ορια σου? σε χορταινει με το παχος του σιτου.
15 Ele revelou sua palavra a Jacó, e aí ela corre velozmente.15 Αποστελλει το προσταγμα αυτου εις την γην, ο λογος αυτου τρεχει ταχυτατα.
16 Ele faz cair a neve como lã, espalha a geada, como cinza.16 Διδει χιονα ως μαλλιον? διασπειρει την παχνην ως στακτην.
17 Atira o seu granizo como migalhas de pão, diante de seu frio as águas se congelam.17 Ριπτει τον κρυσταλλον αυτου ως κομματια? εμπροσθεν του ψυχους αυτου τις δυναται να σταθη;
18 À sua ordem, porém, elas se derretem; faz soprar o vento e as águas correm de novo.18 Αποστελλει τον λογον αυτου και διαλυει αυτα? φυσα τον ανεμον αυτου, και τα υδατα ρεουσιν.
19 Ele revelou sua palavra a Jacó, sua lei e seus preceitos a Israel.19 Αναγγελλει τον λογον αυτου προς τον Ιακωβ, τα διαταγματα αυτου και τας κρισεις αυτου προς τον Ισραηλ.
20 Com nenhum outro povo agiu assim, a nenhum deles manifestou seus mandamentos.20 Δεν εκαμεν ουτως εις ουδεν εθνος? ουδε εγνωρισαν τας κρισεις αυτου. Αλληλουια.