Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 103


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 Salmo de Davi. Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que existe em mim bendiga o seu santo nome.1 David.
Benedic, anima mea, Domino,
et omnia, quae intra me sunt, nomini sancto eius.
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e jamais te esqueças de todos os seus benefícios.2 Benedic, anima mea, Domino
et noli oblivisci omnes retributiones eius.
3 É ele que perdoa as tuas faltas, e sara as tuas enfermidades.3 Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis,
qui sanat omnes infirmitates tuas;
4 É ele que salva tua vida da morte, e te coroa de bondade e de misericórdia.4 qui redimit de interitu vitam tuam,
qui coronat te in misericordia et miserationibus;
5 É ele que cumula de benefícios a tua vida, e renova a tua juventude como a da águia.5 qui replet in bonis aetatem tuam:
renovabitur ut aquilae iuventus tua.
6 O Senhor faz justiça, dá o direito aos oprimidos.6 Faciens iustitias Dominus
et iudicium omnibus iniuriam patientibus.
7 Revelou seus caminhos a Moisés, e suas obras aos filhos de Israel.7 Notas fecit vias suas Moysi,
filiis Israel adinventiones suas. -
8 O Senhor é bom e misericordioso, lento para a cólera e cheio de clemência.8 Miserator et misericors Dominus,
longanimis et multae misericordiae.
9 Ele não está sempre a repreender, nem eterno é o seu ressentimento.9 Non in perpetuum contendet
neque in aeternum irascetur.
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos castiga em proporção de nossas faltas,10 Non secundum peccata nostra fecit nobis
neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
11 porque tanto os céus distam da terra quanto sua misericórdia é grande para os que o temem;11 Quoniam, quantum exaltatur caelum a terra,
praevaluit misericordia eius super timentes eum;
12 tanto o oriente dista do ocidente quanto ele afasta de nós nossos pecados.12 quantum distat ortus ab occidente,
longe fecit a nobis iniquitates nostras.
13 Como um pai tem piedade de seus filhos, assim o Senhor tem compaixão dos que o temem,13 Quomodo miseretur pater filiorum,
misertus est Dominus timentibus se.
14 porque ele sabe de que é que somos feitos, e não se esquece de que somos pó.14 Quoniam ipse cognovit figmentum nostrum,
recordatus est quoniam pulvis sumus.
15 Os dias do homem são semelhantes à erva, ele floresce como a flor dos campos.15 Homo: sicut fenum dies eius,
tamquam flos agri sic efflorebit.
16 Apenas sopra o vento, já não existe, e nem se conhece mais o seu lugar.16 Spirat ventus in illum, et non subsistet,
et non cognoscet eum amplius locus eius.
17 É eterna, porém, a misericórdia do Senhor para com os que o temem. E sua justiça se estende aos filhos de seus filhos,17 Misericordia autem Domini ab aeterno
et usque in aeternum super timentes eum;
et iustitia illius in filios filiorum,
18 sobre os que guardam a sua aliança, e, lembrando, cumprem seus mandamentos.18 in eos, qui servant testamentum eius
et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea.
19 Nos céus estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu império se estende sobre o universo.19 Dominus in caelo paravit sedem suam,
et regnum ipsius omnibus dominabitur.
20 Bendizei ao Senhor todos os seus anjos, valentes heróis que cumpris suas ordens, sempre dóceis à sua palavra.20 Benedicite Domino, omnes angeli eius, potentes virtute, facientes verbumillius
in audiendo vocem sermonum eius.
21 Bendizei ao Senhor todos os seus exércitos, ministros que executais sua vontade.21 Benedicite Domino, omnes virtutes eius,
ministri eius, qui facitis voluntatem eius.
22 Bendizei ao Senhor todas as suas obras, em todos os lugares onde ele domina. Bendize, ó minha alma, ao Senhor.22 Benedicite Domino, omnia opera eius,
in omni loco dominationis eius.
Benedic, anima mea, Domino.