Livro dos Salmos 103
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Salmo de Davi. Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que existe em mim bendiga o seu santo nome. | 1 De David. Mon âme, bénis le Seigneur, que tout en moi bénisse son saint nom! |
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e jamais te esqueças de todos os seus benefícios. | 2 Mon âme, bénis le Seigneur, et n’oublie aucun de ses bienfaits. |
3 É ele que perdoa as tuas faltas, e sara as tuas enfermidades. | 3 C’est lui qui pardonne tes fautes, lui qui te guérit de toute maladie, |
4 É ele que salva tua vida da morte, e te coroa de bondade e de misericórdia. | 4 lui qui retient ta vie quand la mort te réclame, et te laisse parée de sa grâce, de sa tendresse. |
5 É ele que cumula de benefícios a tua vida, e renova a tua juventude como a da águia. | 5 Il remplit de ses bienfaits ton existence, et renouvelle comme à l’aigle ta jeunesse. |
6 O Senhor faz justiça, dá o direito aos oprimidos. | 6 Le Seigneur intervient pour la justice, il rend à tous les opprimés leur dû. |
7 Revelou seus caminhos a Moisés, e suas obras aos filhos de Israel. | 7 Il a révélé à Moïse ses voies, les enfants d’Israël ont vu ses exploits. |
8 O Senhor é bom e misericordioso, lento para a cólera e cheio de clemência. | 8 Le Seigneur est tendresse et compassion, lent à la colère, riche en grâce. |
9 Ele não está sempre a repreender, nem eterno é o seu ressentimento. | 9 S’il dispute, ce ne sera pas sans fin, s’il garde rancune, cela n’aura qu’un temps. |
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos castiga em proporção de nossas faltas, | 10 Il ne nous traite pas à la mesure de nos péchés, il ne réclame pas ce que méritent nos fautes. |
11 porque tanto os céus distam da terra quanto sua misericórdia é grande para os que o temem; | 11 Vois la hauteur des cieux par-dessus la terre: aussi haute est sa bonté, elle couvre ceux qui le craignent. |
12 tanto o oriente dista do ocidente quanto ele afasta de nós nossos pecados. | 12 Vois quelle distance de l’orient à l’occident: c’est la distance qu’il met entre nos fautes et nous. |
13 Como um pai tem piedade de seus filhos, assim o Senhor tem compaixão dos que o temem, | 13 La tendresse d’un père pour ses enfants, c’est la tendresse du Seigneur pour ceux qui le craignent. |
14 porque ele sabe de que é que somos feitos, e não se esquece de que somos pó. | 14 Lui sait de quoi nous sommes faits, il n’oublie pas que nous sommes poussière. |
15 Os dias do homem são semelhantes à erva, ele floresce como a flor dos campos. | 15 L’homme de terre, ses jours sont comme l’herbe, il donne sa fleur, comme la fleur des champs. |
16 Apenas sopra o vento, já não existe, e nem se conhece mais o seu lugar. | 16 Qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus, son coin de terre ne le reverra plus. |
17 É eterna, porém, a misericórdia do Senhor para com os que o temem. E sua justiça se estende aos filhos de seus filhos, | 17 Mais la grâce du Seigneur, depuis toujours et pour toujours est sur ceux qui le craignent. Il défendra jusqu’aux enfants de leurs enfants |
18 sobre os que guardam a sua aliança, e, lembrando, cumprem seus mandamentos. | 18 s’ils gardent son alliance, s’ils pensent à mettre en œuvre ses consignes. |
19 Nos céus estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu império se estende sobre o universo. | 19 Le Seigneur a déjà son trône dans les cieux, il règne, il a pouvoir sur tout. |
20 Bendizei ao Senhor todos os seus anjos, valentes heróis que cumpris suas ordens, sempre dóceis à sua palavra. | 20 Bénissez le Seigneur, vous ses anges, ses gardes puissants, vous qui accomplissez ses ordres dès que résonnent ses paroles! |
21 Bendizei ao Senhor todos os seus exércitos, ministros que executais sua vontade. | 21 Bénissez le Seigneur, toutes ses armées, ses serviteurs, au service de ses volontés! |
22 Bendizei ao Senhor todas as suas obras, em todos os lugares onde ele domina. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. | 22 Bénissez le Seigneur, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux où s’exerce sa puissance! Toi aussi, mon âme, bénis le Seigneur! |