Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Livro de Jó 32


font
SAGRADA BIBLIAVULGATA
1 Como Jó persistisse em considerar-se como um justo, estes três homens cessaram de lhe responder.1 Omiserunt autem tres viri isti respondere Job, eo quod justus sibi videretur.
2 Então se inflamou a cólera de Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão; sua cólera inflamou-se contra Jó, por este pretender justificar-se perante Deus.2 Et iratus indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites, de cognatione Ram : iratus est autem adversum Job, eo quod justum se esse diceret coram Deo.
3 Inflamou-se também contra seus três amigos, por não terem achado resposta conveniente, dando assim culpa a Deus.3 Porro adversum amicos ejus indignatus est, eo quod non invenissent responsionem rationabilem, sed tantummodo condemnassent Job.
4 Como fossem mais velhos do que ele, Eliú tinha se abstido de responder a Jó.4 Igitur Eliu expectavit Job loquentem, eo quod seniores essent qui loquebantur.
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada para responder, encolerizou-se.5 Cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, tomou a palavra nestes termos: Sou jovem em anos, e vós sois velhos; é por isso que minha timidez me impediu de manifestar-vos o meu saber.6 Respondensque Eliu filius Barachel Buzites, dixit : Junior sum tempore, vos autem antiquiores :
idcirco, demisso capite,
veritus sum vobis indicare meam sententiam.
7 Dizia comigo: A idade vai falar; os muitos anos farão conhecer a sabedoria,7 Sperabam enim quod ætas prolixior loqueretur,
et annorum multitudo doceret sapientiam.
8 mas é o Espírito de Deus no homem, e um sopro do Todo-poderoso que torna inteligente.8 Sed, ut video, spiritus est in hominibus,
et inspiratio Omnipotentis dat intelligentiam.
9 Não são os mais velhos que são sábios, nem os anciãos que discernem o que é justo;9 Non sunt longævi sapientes,
nec senes intelligunt judicium.
10 é por isso que digo: Escutai-me, vou mostrar-vos o que sei.10 Ideo dicam : Audite me :
ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
11 Esperei enquanto faláveis, prestei atenção em vossos raciocínios. Enquanto discutíeis,11 Expectavi enim sermones vestros ;
audivi prudentiam vestram,
donec disceptaremini sermonibus ;
12 segui-vos atentamente. Mas ninguém refutou Jó, ninguém respondeu aos seus argumentos.12 et donec putabam vos aliquid dicere, considerabam :
sed, ut video, non est qui possit arguere Job,
et respondere ex vobis sermonibus ejus.
13 Não digais: Encontramos a sabedoria; é Deus e não um homem quem nos instrui.13 Ne forte dicatis : Invenimus sapientiam :
Deus projecit eum, non homo.
14 Não foi a mim que dirigiu seus discursos, mas encontrarei outras respostas diferentes das vossas.14 Nihil locutus est mihi :
et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
15 Ei-los calados, já não dizem mais nada; faltam-lhes as palavras.15 Extimuerunt, nec responderunt ultra,
abstuleruntque a se eloquia.
16 Esperei que se calassem, que parassem e cessassem de responder.16 Quoniam igitur expectavi, et non sunt locuti :
steterunt, nec ultra responderunt :
17 É a minha vez de responder: vou também mostrar o que sei.17 respondebo et ego partem meam,
et ostendam scientiam meam.
18 Pois estou cheio de palavras, o espírito que está em meu peito me oprime.18 Plenus sum enim sermonibus,
et coarctat me spiritus uteri mei.
19 Meu peito é como o vinho arrolhado, como um barril pronto para estourar.19 En venter meus quasi mustum absque spiraculo,
quod lagunculas novas disrumpit.
20 Vou falar, isto me aliviará, abrirei meus lábios para responder.20 Loquar, et respirabo paululum :
aperiam labia mea, et respondebo.
21 Não farei acepção de ninguém, não adularei este ou aquele.21 Non accipiam personam viri,
et Deum homini non æquabo.
22 Pois não sei bajular; do contrário, meu Criador logo me levaria.22 Nescio enim quamdiu subsistam,
et si post modicum tollat me factor meus.