Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Livro de Jó 32


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 Como Jó persistisse em considerar-se como um justo, estes três homens cessaram de lhe responder.1 Omiserunt autem tres viri isti respondere Iob, eo quod iustus sibivideretur.
2 Então se inflamou a cólera de Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão; sua cólera inflamou-se contra Jó, por este pretender justificar-se perante Deus.2 Et iratus indignatusque est Eliu filius Barachel Buzites decognatione Ram; iratus est autem adversum Iob, eo quod iustum se esse diceretcoram Deo.
3 Inflamou-se também contra seus três amigos, por não terem achado resposta conveniente, dando assim culpa a Deus.3 Porro adversum amicos eius indignatus est, eo quod non invenissentresponsionem, sed tantummodo condemnassent Iob.
4 Como fossem mais velhos do que ele, Eliú tinha se abstido de responder a Jó.4 Igitur Eliu exspectavit Iobloquentem, eo quod seniores essent, qui loquebantur;
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada para responder, encolerizou-se.5 cum autem vidisset Eliuquod tres respondere non potuissent, iratus est vehementer.
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, tomou a palavra nestes termos: Sou jovem em anos, e vós sois velhos; é por isso que minha timidez me impediu de manifestar-vos o meu saber.6 Respondensque Eliufilius Barachel Buzites dixit:
“ Iunior sum tempore,
vos autem antiquiores;
idcirco veritus sum et timui
vobis indicare meam sententiam.
7 Dizia comigo: A idade vai falar; os muitos anos farão conhecer a sabedoria,7 Dixi: Aetas loquetur,
et annorum multitudo docebit sapientiam.
8 mas é o Espírito de Deus no homem, e um sopro do Todo-poderoso que torna inteligente.8 Sed, ut video, spiritus est in hominibus,
et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam.
9 Não são os mais velhos que são sábios, nem os anciãos que discernem o que é justo;9 Non sunt longaevi sapientes,
nec senes intellegunt iudicium.
10 é por isso que digo: Escutai-me, vou mostrar-vos o que sei.10 Ideo dicam: Audite me,
ostendam vobis etiam ego meam sapientiam.
11 Esperei enquanto faláveis, prestei atenção em vossos raciocínios. Enquanto discutíeis,11 Exspectavi enim sermones vestros,
intendi aurem in prudentiam vestram, donec investigaretis,
12 segui-vos atentamente. Mas ninguém refutou Jó, ninguém respondeu aos seus argumentos.12 et ut vos intellegerem nitebar.
Sed, ut video, non est qui possit arguere Iob
et respondere ex vobis sermonibus eius.
13 Não digais: Encontramos a sabedoria; é Deus e não um homem quem nos instrui.13 Ne forte dicatis: “Invenimus sapientiam;
Deus proiecit eum, non homo”.
14 Não foi a mim que dirigiu seus discursos, mas encontrarei outras respostas diferentes das vossas.14 Non parabo mihi verba,
et ego non secundum sermones vestros respondebo illi.
15 Ei-los calados, já não dizem mais nada; faltam-lhes as palavras.15 Extimuerunt nec responderunt ultra;
abstuleruntque a se eloquia.
16 Esperei que se calassem, que parassem e cessassem de responder.16 Quoniam igitur exspectavi, et non sunt locuti,
steterunt, nec ultra responderunt,
17 É a minha vez de responder: vou também mostrar o que sei.17 respondebo et ego partem meam
et ostendam scientiam meam.
18 Pois estou cheio de palavras, o espírito que está em meu peito me oprime.18 Plenus sum enim sermonibus,
et coarctat me spiritus pectoris mei;
19 Meu peito é como o vinho arrolhado, como um barril pronto para estourar.19 en venter meus quasi mustum absque spiraculo,
quod lagunculas novas disrumpit.
20 Vou falar, isto me aliviará, abrirei meus lábios para responder.20 Loquar et respirabo paululum,
aperiam labia mea et respondebo.
21 Não farei acepção de ninguém, não adularei este ou aquele.21 Non accipiam personam viri
et nulli homini blandiar.
22 Pois não sei bajular; do contrário, meu Criador logo me levaria.22 Nescio enim blandiri,
quia in brevi tolleret me Factor meus.