1 Jó continuou seu discurso nestes termos: | 1 Allora Giobbe, ripigliando la sua parabola, aggiunse: |
2 Pela vida de Deus que me recusa justiça, pela vida do Todo-poderoso que enche minha alma de amargura, | 2 « Viva Iddio il quale ha abbandonata la mia causa, l'Onnipotente che ha immersa l'anima mia nell'amarezza. |
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus passar por minhas narinas, | 3 Finchè avrò fiato, finché il soffio di Dio sarà nelle mie nari, |
4 meus lábios nada pronunciarão de perverso e minha língua não proferirá mentira. | 4 le mie labbra nulla diranno d'ingiusto, e la mia iingua non proferirà menzogna. |
5 Longe de mim vos dar razão! Até o último suspiro defenderei minha inocência, | 5 Lungi da me il pensiero di stimarvi giusti: fino all'ultimo respiro sosterrò la mia innocenza, |
6 mantenho minha justiça, não a abandonarei; minha consciência não acusa nenhum de meus dias. | 6 non rinunzierò alla mia giustificazione che ho incominciata; perchè il mio cuore non mi rimprovera nulla in tutta la mia vita. |
7 Que meu inimigo seja tratado como culpado, e meu adversário como um mentiroso! | 7 Il mio nemico sia come l'empio, il mio avversai io sia come l'iniquo. |
8 Que pode esperar o ímpio de sua oração, quando eleva para Deus a sua alma? | 8 E qual'è la speranza dell'ipocrita, se rapisce per avarizia e Dio non libera l'anima di lui? |
9 Deus escutará seu clamor quando a angústia cair sobre ele? | 9 Forse Dio darà ascolto al suo grido, quando piomberà sopra di lui la sventura? |
10 Encontra ele suas delícias no Todo-poderoso, invoca ele Deus em todo o tempo? | 10 O potrà egli trovar diletto nell'Onnipotente e invocare Dio in ogni tempo? |
11 Eu vos ensinarei o proceder de Deus, não vos ocultarei os desígnios do Todo-poderoso. | 11 V'insegnerò, coll'aiuto di Dio, quel che faccia l'Onnipotente, non lo nasconderò. |
12 Mas todos vós já o sabeis; e por que proferis palavras vãs? | 12 Ma voi tutti già lo sapete, e allora perchè vi perdete senza ragione in vani discorsi? |
13 Eis a sorte que Deus reserva aos maus, e a parte reservada ao violento pelo Todo-poderoso. | 13 Ecco ciò che tocca all'empio davanti a Dio, l'eredità che i violenti riceveranno dall'onnipotente. |
14 Se seus filhos se multiplicam, é para a espada, e seus descendentes não terão o que comer. | 14 Se i suoi figli si moltiplicano, saran per la spada, e i suoi nipoti non saran satollati di pane. |
15 Seus sobreviventes serão sepultados na morte, e suas viúvas não os chorarão. | 15 Quelli che di lui resteranno saran sepolti nella rovina, e le sue vedove non piangeranno. |
16 Se amontoa prata como poeira, se ajunta vestimentas como argila, | 16 Ammucchi pure come polvere l'argento, ammassi i vestimenti come fango; |
17 ele amontoa, mas é o justo quem os veste, é um homem honesto quem herda a prata. | 17 egli li preparerà, ma il giusto se li vestirà, e l'innocente distribuirà il suo argento. |
18 Constrói sua casa como a casa da aranha, como a choupana que o vigia constrói. | 18 Come tignola fabbricò la sua casa come guardiano di vigne il suo capanno. |
19 Deita-se rico: é pela última vez. Quando abre os olhos, já deixou de sê-lo. | 19 Il ricco quando s'addormenterà con sè non porterà via nulla; aprirà i suoi occhi e non troverà niente. |
20 O terror o invade como um dilúvio, um redemoinho o arrebata durante a noite. | 20 L'indigenza lo sorprenderà come inondazione, durante la notte l'opprimerà la tempesta. |
21 O vento de leste o levanta e o faz desaparecer: varre-o violentamente de seu lugar. | 21 Un vento infuocato lo travolgerà, lo porterà via e come turbine lo spazzerà dal suo luogo. |
22 Precipitam-se sobre ele sem poupá-lo, é arrastado numa fuga desvairada. | 22 Dio lo dardeggerà senza risparmiarlo, mentre egli si sforzerà di fuggirgli di mano. |
23 Sua ruína é aplaudida; de sua própria casa assobiarão sobre ele. | 23 Sopra di lui si batteran le mani, sopra di lui si fischierà, vedendo il luogo dov'era». |