1 Jó continuou seu discurso nestes termos: | 1 Job also added, taking up his parable, and said: |
2 Pela vida de Deus que me recusa justiça, pela vida do Todo-poderoso que enche minha alma de amargura, | 2 As God liveth, who hath taken away my judgment, and the Almighty, who hath brought my soul to bitterness, |
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus passar por minhas narinas, | 3 As long as breath remaineth in me, and the spirit of God in my nostrils, |
4 meus lábios nada pronunciarão de perverso e minha língua não proferirá mentira. | 4 My lips shall not speak iniquity, neither shall my tongue contrive lying. |
5 Longe de mim vos dar razão! Até o último suspiro defenderei minha inocência, | 5 God forbid that I should judge you to be just: till I die I will not depart from my innocence. |
6 mantenho minha justiça, não a abandonarei; minha consciência não acusa nenhum de meus dias. | 6 My justification, which I have begun to hold, I will not forsake: for my heart doth not reprehend me in all my life. |
7 Que meu inimigo seja tratado como culpado, e meu adversário como um mentiroso! | 7 Let my enemy be as the ungodly, and my adversary as the wicked one. |
8 Que pode esperar o ímpio de sua oração, quando eleva para Deus a sua alma? | 8 For what is the hope of the hypocrite if through covetousness he take by violence, and God deliver not his soul? |
9 Deus escutará seu clamor quando a angústia cair sobre ele? | 9 Will God hear his cry, when distress shall come upon him? |
10 Encontra ele suas delícias no Todo-poderoso, invoca ele Deus em todo o tempo? | 10 Or can he delight himself in the Almighty, and call upon God at all times? |
11 Eu vos ensinarei o proceder de Deus, não vos ocultarei os desígnios do Todo-poderoso. | 11 I will teach you by the hand of God, what the Almighty hath, and I will not conceal it. |
12 Mas todos vós já o sabeis; e por que proferis palavras vãs? | 12 Behold you all know it, and why do you speak vain things without cause? |
13 Eis a sorte que Deus reserva aos maus, e a parte reservada ao violento pelo Todo-poderoso. | 13 This is the portion of a wicked man with God, and the inheritance of the violent, which they shall receive of the Almighty. |
14 Se seus filhos se multiplicam, é para a espada, e seus descendentes não terão o que comer. | 14 If his sons be multiplied, they shall be for the sword, and his grandsons shall not be filled with bread. |
15 Seus sobreviventes serão sepultados na morte, e suas viúvas não os chorarão. | 15 They that shall remain of him, shall be buried in death, and his widows shall not weep. |
16 Se amontoa prata como poeira, se ajunta vestimentas como argila, | 16 If he shall heap together silver as earth, and prepare raiment as clay, |
17 ele amontoa, mas é o justo quem os veste, é um homem honesto quem herda a prata. | 17 He shall prepare indeed, but the just man shall be clothed with it: and the innocent shall divide the silver. |
18 Constrói sua casa como a casa da aranha, como a choupana que o vigia constrói. | 18 He hath built his house as a moth, and as a keeper he hath made a booth. |
19 Deita-se rico: é pela última vez. Quando abre os olhos, já deixou de sê-lo. | 19 The rich man when he shall sleep shall take away nothing with him: he shall open his eyes and find nothing. |
20 O terror o invade como um dilúvio, um redemoinho o arrebata durante a noite. | 20 Poverty like water shall take hold on him, a tempest shall oppress him in the night. |
21 O vento de leste o levanta e o faz desaparecer: varre-o violentamente de seu lugar. | 21 A burning wind shall take him up, and carry him away, and as a whirlwind shall snatch him from his place. |
22 Precipitam-se sobre ele sem poupá-lo, é arrastado numa fuga desvairada. | 22 And he shall cast upon him, and shall not spare: out of his hand he would willingly flee. |
23 Sua ruína é aplaudida; de sua própria casa assobiarão sobre ele. | 23 He shall clasp his hands upon him, and shall hiss at him, beholding his place. |