1 Jó continuou seu discurso nestes termos: | 1 ויסף איוב שאת משלו ויאמר |
2 Pela vida de Deus que me recusa justiça, pela vida do Todo-poderoso que enche minha alma de amargura, | 2 חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי |
3 enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus passar por minhas narinas, | 3 כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי |
4 meus lábios nada pronunciarão de perverso e minha língua não proferirá mentira. | 4 אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה |
5 Longe de mim vos dar razão! Até o último suspiro defenderei minha inocência, | 5 חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני |
6 mantenho minha justiça, não a abandonarei; minha consciência não acusa nenhum de meus dias. | 6 בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי |
7 Que meu inimigo seja tratado como culpado, e meu adversário como um mentiroso! | 7 יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול |
8 Que pode esperar o ímpio de sua oração, quando eleva para Deus a sua alma? | 8 כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו |
9 Deus escutará seu clamor quando a angústia cair sobre ele? | 9 הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה |
10 Encontra ele suas delícias no Todo-poderoso, invoca ele Deus em todo o tempo? | 10 אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת |
11 Eu vos ensinarei o proceder de Deus, não vos ocultarei os desígnios do Todo-poderoso. | 11 אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד |
12 Mas todos vós já o sabeis; e por que proferis palavras vãs? | 12 הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו |
13 Eis a sorte que Deus reserva aos maus, e a parte reservada ao violento pelo Todo-poderoso. | 13 זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו |
14 Se seus filhos se multiplicam, é para a espada, e seus descendentes não terão o que comer. | 14 אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם |
15 Seus sobreviventes serão sepultados na morte, e suas viúvas não os chorarão. | 15 שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה |
16 Se amontoa prata como poeira, se ajunta vestimentas como argila, | 16 אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש |
17 ele amontoa, mas é o justo quem os veste, é um homem honesto quem herda a prata. | 17 יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק |
18 Constrói sua casa como a casa da aranha, como a choupana que o vigia constrói. | 18 בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר |
19 Deita-se rico: é pela última vez. Quando abre os olhos, já deixou de sê-lo. | 19 עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו |
20 O terror o invade como um dilúvio, um redemoinho o arrebata durante a noite. | 20 תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה |
21 O vento de leste o levanta e o faz desaparecer: varre-o violentamente de seu lugar. | 21 ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו |
22 Precipitam-se sobre ele sem poupá-lo, é arrastado numa fuga desvairada. | 22 וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח |
23 Sua ruína é aplaudida; de sua própria casa assobiarão sobre ele. | 23 ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו |