Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 19


font
LXXKING JAMES BIBLE
1 υπολαβων δε ιωβ λεγει1 Then Job answered and said,
2 εως τινος εγκοπον ποιησετε ψυχην μου και καθαιρειτε με λογοις2 How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?
3 γνωτε μονον οτι ο κυριος εποιησε με ουτως καταλαλειτε μου ουκ αισχυνομενοι με επικεισθε μοι3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.
4 ναι δη επ' αληθειας εγω επλανηθην παρ' εμοι δε αυλιζεται πλανος [4α] λαλησαι ρημα ο ουκ εδει τα δε ρηματα μου πλαναται και ουκ επι καιρου4 And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.
5 εα δε οτι επ' εμοι μεγαλυνεσθε εναλλεσθε δε μοι ονειδει5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:
6 γνωτε ουν οτι ο κυριος εστιν ο ταραξας οχυρωμα δε αυτου επ' εμε υψωσεν6 Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.
7 ιδου γελω ονειδει και ου λαλησω κεκραξομαι και ουδαμου κριμα7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.
8 κυκλω περιωκοδομημαι και ου μη διαβω επι προσωπον μου σκοτος εθετο8 He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.
9 την δε δοξαν απ' εμου εξεδυσεν αφειλεν δε στεφανον απο κεφαλης μου9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 διεσπασεν με κυκλω και ωχομην εξεκοψεν δε ωσπερ δενδρον την ελπιδα μου10 He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.
11 δεινως δε μοι οργη εχρησατο ηγησατο δε με ωσπερ εχθρον11 He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.
12 ομοθυμαδον δε ηλθον τα πειρατηρια αυτου επ' εμοι ταις οδοις μου εκυκλωσαν με εγκαθετοι12 His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.
13 απ' εμου δε αδελφοι μου απεστησαν εγνωσαν αλλοτριους η εμε φιλοι δε μου ανελεημονες γεγονασιν13 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.
14 ου προσεποιησαντο με οι εγγυτατοι μου και οι ειδοτες μου το ονομα επελαθοντο μου14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.
15 γειτονες οικιας θεραπαιναι τε μου αλλογενης ημην εναντιον αυτων15 They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
16 θεραποντα μου εκαλεσα και ουχ υπηκουσεν στομα δε μου εδεετο16 I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.
17 και ικετευον την γυναικα μου προσεκαλουμην δε κολακευων υιους παλλακιδων μου17 My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body.
18 οι δε εις τον αιωνα με απεποιησαντο οταν αναστω κατ' εμου λαλουσιν18 Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.
19 εβδελυξαντο δε με οι ειδοτες με ους δη ηγαπηκειν επανεστησαν μοι19 All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.
20 εν δερματι μου εσαπησαν αι σαρκες μου τα δε οστα μου εν οδουσιν εχεται20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.
21 ελεησατε με ελεησατε με ω φιλοι χειρ γαρ κυριου η αψαμενη μου εστιν21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.
22 δια τι δε με διωκετε ωσπερ και ο κυριος απο δε σαρκων μου ουκ εμπιπλασθε22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 τις γαρ αν δωη γραφηναι τα ρηματα μου τεθηναι δε αυτα εν βιβλιω εις τον αιωνα23 Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!
24 εν γραφειω σιδηρω και μολιβω η εν πετραις εγγλυφηναι24 That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!
25 οιδα γαρ οτι αεναος εστιν ο εκλυειν με μελλων επι γης25 For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:
26 αναστησαι το δερμα μου το ανατλων ταυτα παρα γαρ κυριου ταυτα μοι συνετελεσθη26 And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:
27 α εγω εμαυτω συνεπισταμαι α ο οφθαλμος μου εορακεν και ουκ αλλος παντα δε μοι συντετελεσται εν κολπω27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.
28 ει δε και ερειτε τι ερουμεν εναντι αυτου και ριζαν λογου ευρησομεν εν αυτω28 But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?
29 ευλαβηθητε δη και υμεις απο επικαλυμματος θυμος γαρ επ' ανομους επελευσεται και τοτε γνωσονται που εστιν αυτων η υλη29 Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.