1 υπολαβων δε ιωβ λεγει | 1 Then Job answered and said, |
2 εως τινος εγκοπον ποιησετε ψυχην μου και καθαιρειτε με λογοις | 2 How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words? |
3 γνωτε μονον οτι ο κυριος εποιησε με ουτως καταλαλειτε μου ουκ αισχυνομενοι με επικεισθε μοι | 3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me. |
4 ναι δη επ' αληθειας εγω επλανηθην παρ' εμοι δε αυλιζεται πλανος [4α] λαλησαι ρημα ο ουκ εδει τα δε ρηματα μου πλαναται και ουκ επι καιρου | 4 And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself. |
5 εα δε οτι επ' εμοι μεγαλυνεσθε εναλλεσθε δε μοι ονειδει | 5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach: |
6 γνωτε ουν οτι ο κυριος εστιν ο ταραξας οχυρωμα δε αυτου επ' εμε υψωσεν | 6 Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net. |
7 ιδου γελω ονειδει και ου λαλησω κεκραξομαι και ουδαμου κριμα | 7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment. |
8 κυκλω περιωκοδομημαι και ου μη διαβω επι προσωπον μου σκοτος εθετο | 8 He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths. |
9 την δε δοξαν απ' εμου εξεδυσεν αφειλεν δε στεφανον απο κεφαλης μου | 9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head. |
10 διεσπασεν με κυκλω και ωχομην εξεκοψεν δε ωσπερ δενδρον την ελπιδα μου | 10 He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree. |
11 δεινως δε μοι οργη εχρησατο ηγησατο δε με ωσπερ εχθρον | 11 He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies. |
12 ομοθυμαδον δε ηλθον τα πειρατηρια αυτου επ' εμοι ταις οδοις μου εκυκλωσαν με εγκαθετοι | 12 His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle. |
13 απ' εμου δε αδελφοι μου απεστησαν εγνωσαν αλλοτριους η εμε φιλοι δε μου ανελεημονες γεγονασιν | 13 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me. |
14 ου προσεποιησαντο με οι εγγυτατοι μου και οι ειδοτες μου το ονομα επελαθοντο μου | 14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me. |
15 γειτονες οικιας θεραπαιναι τε μου αλλογενης ημην εναντιον αυτων | 15 They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight. |
16 θεραποντα μου εκαλεσα και ουχ υπηκουσεν στομα δε μου εδεετο | 16 I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth. |
17 και ικετευον την γυναικα μου προσεκαλουμην δε κολακευων υιους παλλακιδων μου | 17 My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body. |
18 οι δε εις τον αιωνα με απεποιησαντο οταν αναστω κατ' εμου λαλουσιν | 18 Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me. |
19 εβδελυξαντο δε με οι ειδοτες με ους δη ηγαπηκειν επανεστησαν μοι | 19 All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me. |
20 εν δερματι μου εσαπησαν αι σαρκες μου τα δε οστα μου εν οδουσιν εχεται | 20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth. |
21 ελεησατε με ελεησατε με ω φιλοι χειρ γαρ κυριου η αψαμενη μου εστιν | 21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me. |
22 δια τι δε με διωκετε ωσπερ και ο κυριος απο δε σαρκων μου ουκ εμπιπλασθε | 22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh? |
23 τις γαρ αν δωη γραφηναι τα ρηματα μου τεθηναι δε αυτα εν βιβλιω εις τον αιωνα | 23 Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book! |
24 εν γραφειω σιδηρω και μολιβω η εν πετραις εγγλυφηναι | 24 That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever! |
25 οιδα γαρ οτι αεναος εστιν ο εκλυειν με μελλων επι γης | 25 For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth: |
26 αναστησαι το δερμα μου το ανατλων ταυτα παρα γαρ κυριου ταυτα μοι συνετελεσθη | 26 And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God: |
27 α εγω εμαυτω συνεπισταμαι α ο οφθαλμος μου εορακεν και ουκ αλλος παντα δε μοι συντετελεσται εν κολπω | 27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me. |
28 ει δε και ερειτε τι ερουμεν εναντι αυτου και ριζαν λογου ευρησομεν εν αυτω | 28 But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me? |
29 ευλαβηθητε δη και υμεις απο επικαλυμματος θυμος γαρ επ' ανομους επελευσεται και τοτε γνωσονται που εστιν αυτων η υλη | 29 Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment. |