SCRUTATIO

Sabato, 14 febbraio 2026 - San Benigno di Todi ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 10


font
JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 Proverbes de Salomon. Le fils sage réjouit son père, le fils sot chagrine sa mère.
1 Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый--огорчение для его матери.
2 Trésors mal acquis ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort.
2 Не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти.
3 Yahvé ne laisse pas le juste affamé, mais il réprime la convoitise des méchants.
3 Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет.
4 Main nonchalante appauvrit, la main des diligents enrichit.
4 Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает.
5 Amasser en été est d'un homme avisé, dormir à la moisson est d'un homme indigne.
5 Собирающий во время лета--сын разумный, спящий же во время жатвы--сын беспутный.
6 Bénédictions sur la tête du juste, mais la bouche des impies recouvre la violence.
6 Благословения--на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие.
7 La mémoire du juste est en bénédiction, le nom des méchants tombe en pourriture.
7 Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет.
8 L'homme au coeur sage accepte les ordres, l'homme aux lèvres folles court à sa perte.
8 Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется.
9 Qui va honnêtement va en sécurité, qui suit une voie tortueuse est démasqué.
9 Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан.
10 Qui cligne de l'oeil donne du tourment, qui réprimande en face procure l'apaisement.
10 Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется.
11 Source de vie: la bouche du juste, mais la bouche des impies recouvre la violence.
11 Уста праведника--источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие.
12 La haine allume des querelles, l'amour couvre toutes les offenses.
12 Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи.
13 Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, sur le dos de l'insensé, le bâton.
13 В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого--розга.
14 Les sages thésaurisent le savoir, mais la bouche du fou est un danger menaçant.
14 Мудрые сберегают знание, но уста глупого--близкая погибель.
15 La fortune du riche, voilà sa place forte; le mal des faibles, c'est leur indigence.
15 Имущество богатого--крепкий город его, беда для бедных--скудость их.
16 Le salaire du juste procure la vie, le revenu du méchant, le péché.
16 Труды праведного--к жизни, успех нечестивого--ко греху.
17 Il marche vers la vie, celui qui garde la discipline; qui délaisse la réprimande se fourvoie.
17 Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение--блуждает.
18 Les lèvres du menteur couvrent la haine; qui profère une calomnie est un sot.
18 Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп.
19 Abondance de paroles ne va pas sans offense; qui retient ses lèvres est avisé.
19 При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои--разумен.
20 La langue du juste est pur argent, le coeur des méchants est de peu de prix.
20 Отборное серебро--язык праведного, сердце же нечестивых--ничтожество.
21 Les lèvres du juste repaissent une multitude, mais les fous meurent faute de sens.
21 Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума.
22 C'est la bénédiction de Yahvé qui enrichit, sans que l'effort y ajoute rien.
22 Благословение Господне--оно обогащает и печали с собою не приносит.
23 C'est un jeu pour le sot de s'adonner au crime, et pour l'homme intelligent de cultiver lasagesse.
23 Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость.
24 Ce que redoute le méchant lui échoit, ce que souhaite le juste lui est donné.
24 Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится.
25 Quand la tourmente a passé, plus de méchant! mais à jamais, le juste est établi.
25 Как проносится вихрь, [так] нет более нечестивого; а праведник--на вечном основании.
26 Vinaigre aux dents, fumée aux yeux, tel est le paresseux pour qui l'envoie.
26 Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.
27 La crainte de Yahvé prolonge les jours, les années du méchant seront abrégées.
27 Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.
28 L'espoir des justes est joie, l'espérance des méchants périra.
28 Ожидание праведников--радость, а надежда нечестивых погибнет.
29 La voie de Yahvé est un rempart pour l'homme honnête, pour les malfaisants, une ruine.
29 Путь Господень--твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие.
30 Jamais le juste ne sera ébranlé, mais les méchants n'habiteront pas le pays.
30 Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.
31 La bouche du juste exprime la sagesse, la langue perverse sera coupée.
31 Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечется.
32 Les lèvres du juste connaissent la bienveillance, la bouche des méchants la perversité.
32 Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых--развращенное.