Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 10


font
JERUSALEMBIBLIA
1 Proverbes de Salomon. Le fils sage réjouit son père, le fils sot chagrine sa mère.
1 Proverbios de Salomón.
El hijo sabio es la alegría de su padre,
el hijo necio entristece a su madre.
2 Trésors mal acquis ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort.
2 Tesoros mal adquiridos no aprovechan,
mas la justicia libra de la muerte.
3 Yahvé ne laisse pas le juste affamé, mais il réprime la convoitise des méchants.
3 Yahveh no permite que el justo pase hambre,
pero rechaza la codicia de los malos.
4 Main nonchalante appauvrit, la main des diligents enrichit.
4 Mano indolente empobrece,
la mano de los diligentes enriquece.
5 Amasser en été est d'un homme avisé, dormir à la moisson est d'un homme indigne.
5 Amontonar en verano es de hombre sensato,
dormirse en la cosecha es de hombre indigno.
6 Bénédictions sur la tête du juste, mais la bouche des impies recouvre la violence.
6 Bendiciones sobre la cabeza del justo;
pero la boca de los impíos rezuma violencia.
7 La mémoire du juste est en bénédiction, le nom des méchants tombe en pourriture.
7 El recuerdo del justo sirve de bendición;
el nombre de los malos se pudre.
8 L'homme au coeur sage accepte les ordres, l'homme aux lèvres folles court à sa perte.
8 El sensato de corazón acepta los mandatos,
el hombre charlatán corre a su ruina.
9 Qui va honnêtement va en sécurité, qui suit une voie tortueuse est démasqué.
9 Quien va a derecho, va seguro,
quien va con rodeos es descubierto.
10 Qui cligne de l'oeil donne du tourment, qui réprimande en face procure l'apaisement.
10 El que guiña de ojos, dará disgustos,
quien reprende a la cara, proporciona paz.
11 Source de vie: la bouche du juste, mais la bouche des impies recouvre la violence.
11 Manantial de vida la boca del justo;
la boca de los impíos rezuma violencia.
12 La haine allume des querelles, l'amour couvre toutes les offenses.
12 El odio provoca discusiones,
el amor cubre todas las faltas.
13 Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, sur le dos de l'insensé, le bâton.
13 En labios del inteligente se encuentra sabiduría,
palo a las espaldas del falto de seso.
14 Les sages thésaurisent le savoir, mais la bouche du fou est un danger menaçant.
14 Los sabios atesoran conocimiento,
la boca del necio es ruina immediata.
15 La fortune du riche, voilà sa place forte; le mal des faibles, c'est leur indigence.
15 La fortuna del rico es su plaza fuerte,
la ruina de los débiles es su pobreza.
16 Le salaire du juste procure la vie, le revenu du méchant, le péché.
16 El salario del justo es para vivir,
la renta del malo es para pecar.
17 Il marche vers la vie, celui qui garde la discipline; qui délaisse la réprimande se fourvoie.
17 Camina hacia la vida el que guarda las instrucciones;
quien desatiende la reprensión se extravía.
18 Les lèvres du menteur couvrent la haine; qui profère une calomnie est un sot.
18 Los labios mentirosos disimulan el odio;
quien profiere una calumnia es un necio.
19 Abondance de paroles ne va pas sans offense; qui retient ses lèvres est avisé.
19 En las muchas palabras no faltará pecado;
quien reprime sus labios es sensato.
20 La langue du juste est pur argent, le coeur des méchants est de peu de prix.
20 Plata elegida es la lengua del justo,
el corazón de los malos vale poco.
21 Les lèvres du juste repaissent une multitude, mais les fous meurent faute de sens.
21 Los labios del justo apacientan a muchos,
los insensatos mueren en su falta de seso.
22 C'est la bénédiction de Yahvé qui enrichit, sans que l'effort y ajoute rien.
22 La bendición de Yahveh es la que enriquece,
y nada le añade el trabajo a que obliga.
23 C'est un jeu pour le sot de s'adonner au crime, et pour l'homme intelligent de cultiver lasagesse.
23 Como un juego es para el necio cometer el crimen,
la sabiduría lo es para el hombre inteligente.
24 Ce que redoute le méchant lui échoit, ce que souhaite le juste lui est donné.
24 Lo que teme el malo, eso le sucede,
lo que el justo desea, se le da.
25 Quand la tourmente a passé, plus de méchant! mais à jamais, le juste est établi.
25 Cuando pasa la tormenta, ya no existe el malo,
mas el justo es construcción eterna.
26 Vinaigre aux dents, fumée aux yeux, tel est le paresseux pour qui l'envoie.
26 Vinagre para los dientes y humo para los ojos:
así es el perezoso para quien lo envía.
27 La crainte de Yahvé prolonge les jours, les années du méchant seront abrégées.
27 El temor de Yahveh prolonga los días,
los años de los malos son acortados.
28 L'espoir des justes est joie, l'espérance des méchants périra.
28 La espera de los justos es alegría,
la esperanza de los malos fracasará.
29 La voie de Yahvé est un rempart pour l'homme honnête, pour les malfaisants, une ruine.
29 Fortaleza es para el íntegro la senda de Yahveh;
pero ruina para los malhechores.
30 Jamais le juste ne sera ébranlé, mais les méchants n'habiteront pas le pays.
30 Jamás el justo será conmovido,
pero los malos no habitarán la tierra.
31 La bouche du juste exprime la sagesse, la langue perverse sera coupée.
31 La boca del justo da frutos de sabiduría,
la lengua perversa será cortada.
32 Les lèvres du juste connaissent la bienveillance, la bouche des méchants la perversité.
32 Los labios del justo saben de benevolencia;
la boca de los malos, de perversidad.