Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 2


font
BIBLES DES PEUPLESVULGATA
1 Reçois mes paroles, garde mon enseignement;1 Fili mi, si susceperis sermones meos,
et mandata mea absconderis penes te :
2 que ton oreille, mon fils, s’ouvre à la sagesse, que ton cœur se plie à la vérité;2 ut audiat sapientiam auris tua,
inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
3 fais appel à l’intelligence et laisse-toi guider par la raison;3 Si enim sapientiam invocaveris,
et inclinaveris cor tuum prudentiæ ;
4 cherche la sagesse comme l’argent, comme un trésor caché:4 si quæsieris eam quasi pecuniam,
et sicut thesauros effoderis illam :
5 alors tu pénétreras dans la crainte de Yahvé et tu trouveras la connaissance de Dieu.5 tunc intelliges timorem Domini,
et scientiam Dei invenies,
6 Car c’est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et la vérité.6 quia Dominus dat sapientiam,
et ex ore ejus prudentia et scientia.
7 Il vient en aide aux hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui restent honnêtes.7 Custodiet rectorum salutem,
et proteget gradientes simpliciter,
8 Il reste en alerte tout au long du droit chemin pour y protéger la marche de ses fidèles.8 servans semitas justitiæ,
et vias sanctorum custodiens.
9 Alors tu comprendras ce qui est juste, droit et honnête, tout ce qui mène au bonheur.9 Tunc intelliges justitiam, et judicium,
et æquitatem, et omnem semitam bonam.
10 La sagesse alors entrera dans ton cœur et le savoir sera ta jouissance.10 Si intraverit sapientia cor tuum,
et scientia animæ tuæ placuerit,
11 La prudence veillera sur toi, la réflexion sera ta sauvegarde;11 consilium custodiet te,
et prudentia servabit te :
12 elles te tiendront à l’écart des chemins du mal et des hommes aux paroles trompeuses,12 ut eruaris a via mala,
et ab homine qui perversa loquitur ;
13 qui délaissent les droits sentiers et s’en vont par les routes obscures;13 qui relinquunt iter rectum,
et ambulant per vias tenebrosas ;
14 qui trouvent leur joie à faire le mal et prennent plaisir aux abominations,14 qui lætantur cum malefecerint,
et exsultant in rebus pessimis ;
15 qui vont par des chemins tortueux, par des sentiers qui se perdent.15 quorum viæ perversæ sunt,
et infames gressus eorum.
16 La sagesse te gardera de la femme d’un autre, de la belle inconnue aux douces paroles,16 Ut eruaris a muliere aliena,
et ab extranea quæ mollit sermones suos,
17 qui abandonne le partenaire de sa jeunesse et oublie les alliances de son Dieu.17 et relinquit ducem pubertatis suæ,
18 De sa maison on déboule vers la mort, ses sentiers mènent droit à la tombe.18 et pacti Dei sui oblita est.
Inclinata est enim ad mortem domus ejus,
et ad inferos semitæ ipsius.
19 Ceux qui y vont n’en reviendront pas, ils ne retrouveront pas le chemin de la vie.19 Omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur,
nec apprehendent semitas vitæ.
20 Mais toi tu marcheras sur le chemin des gens honnêtes, tu suivras les sentiers des justes.20 Ut ambules in via bona,
et calles justorum custodias :
21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens intègres y prolongeront leurs jours.21 qui enim recti sunt habitabunt in terra,
et simplices permanebunt in ea ;
22 Les méchants au contraire seront chassés du pays, les traîtres en seront expulsés.22 impii vero de terra perdentur,
et qui inique agunt auferentur ex ea.