Livre des Proverbes 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | VULGATA |
---|---|
1 Reçois mes paroles, garde mon enseignement; | 1 Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te : |
2 que ton oreille, mon fils, s’ouvre à la sagesse, que ton cœur se plie à la vérité; | 2 ut audiat sapientiam auris tua, inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam. |
3 fais appel à l’intelligence et laisse-toi guider par la raison; | 3 Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ ; |
4 cherche la sagesse comme l’argent, comme un trésor caché: | 4 si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam : |
5 alors tu pénétreras dans la crainte de Yahvé et tu trouveras la connaissance de Dieu. | 5 tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies, |
6 Car c’est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et la vérité. | 6 quia Dominus dat sapientiam, et ex ore ejus prudentia et scientia. |
7 Il vient en aide aux hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui restent honnêtes. | 7 Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter, |
8 Il reste en alerte tout au long du droit chemin pour y protéger la marche de ses fidèles. | 8 servans semitas justitiæ, et vias sanctorum custodiens. |
9 Alors tu comprendras ce qui est juste, droit et honnête, tout ce qui mène au bonheur. | 9 Tunc intelliges justitiam, et judicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam. |
10 La sagesse alors entrera dans ton cœur et le savoir sera ta jouissance. | 10 Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit, |
11 La prudence veillera sur toi, la réflexion sera ta sauvegarde; | 11 consilium custodiet te, et prudentia servabit te : |
12 elles te tiendront à l’écart des chemins du mal et des hommes aux paroles trompeuses, | 12 ut eruaris a via mala, et ab homine qui perversa loquitur ; |
13 qui délaissent les droits sentiers et s’en vont par les routes obscures; | 13 qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas ; |
14 qui trouvent leur joie à faire le mal et prennent plaisir aux abominations, | 14 qui lætantur cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis ; |
15 qui vont par des chemins tortueux, par des sentiers qui se perdent. | 15 quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum. |
16 La sagesse te gardera de la femme d’un autre, de la belle inconnue aux douces paroles, | 16 Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea quæ mollit sermones suos, |
17 qui abandonne le partenaire de sa jeunesse et oublie les alliances de son Dieu. | 17 et relinquit ducem pubertatis suæ, |
18 De sa maison on déboule vers la mort, ses sentiers mènent droit à la tombe. | 18 et pacti Dei sui oblita est. Inclinata est enim ad mortem domus ejus, et ad inferos semitæ ipsius. |
19 Ceux qui y vont n’en reviendront pas, ils ne retrouveront pas le chemin de la vie. | 19 Omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ. |
20 Mais toi tu marcheras sur le chemin des gens honnêtes, tu suivras les sentiers des justes. | 20 Ut ambules in via bona, et calles justorum custodias : |
21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens intègres y prolongeront leurs jours. | 21 qui enim recti sunt habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea ; |
22 Les méchants au contraire seront chassés du pays, les traîtres en seront expulsés. | 22 impii vero de terra perdentur, et qui inique agunt auferentur ex ea. |