1 Reçois mes paroles, garde mon enseignement; | 1 בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך |
2 que ton oreille, mon fils, s’ouvre à la sagesse, que ton cœur se plie à la vérité; | 2 להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה |
3 fais appel à l’intelligence et laisse-toi guider par la raison; | 3 כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך |
4 cherche la sagesse comme l’argent, comme un trésor caché: | 4 אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה |
5 alors tu pénétreras dans la crainte de Yahvé et tu trouveras la connaissance de Dieu. | 5 אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא |
6 Car c’est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et la vérité. | 6 כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה |
7 Il vient en aide aux hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui restent honnêtes. | 7 וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם |
8 Il reste en alerte tout au long du droit chemin pour y protéger la marche de ses fidèles. | 8 לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר |
9 Alors tu comprendras ce qui est juste, droit et honnête, tout ce qui mène au bonheur. | 9 אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב |
10 La sagesse alors entrera dans ton cœur et le savoir sera ta jouissance. | 10 כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם |
11 La prudence veillera sur toi, la réflexion sera ta sauvegarde; | 11 מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה |
12 elles te tiendront à l’écart des chemins du mal et des hommes aux paroles trompeuses, | 12 להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות |
13 qui délaissent les droits sentiers et s’en vont par les routes obscures; | 13 העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך |
14 qui trouvent leur joie à faire le mal et prennent plaisir aux abominations, | 14 השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע |
15 qui vont par des chemins tortueux, par des sentiers qui se perdent. | 15 אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם |
16 La sagesse te gardera de la femme d’un autre, de la belle inconnue aux douces paroles, | 16 להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה |
17 qui abandonne le partenaire de sa jeunesse et oublie les alliances de son Dieu. | 17 העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה |
18 De sa maison on déboule vers la mort, ses sentiers mènent droit à la tombe. | 18 כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה |
19 Ceux qui y vont n’en reviendront pas, ils ne retrouveront pas le chemin de la vie. | 19 כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים |
20 Mais toi tu marcheras sur le chemin des gens honnêtes, tu suivras les sentiers des justes. | 20 למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר |
21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens intègres y prolongeront leurs jours. | 21 כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה |
22 Les méchants au contraire seront chassés du pays, les traîtres en seront expulsés. | 22 ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה |