Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 2


font
BIBLES DES PEUPLESNOVA VULGATA
1 Reçois mes paroles, garde mon enseignement;1 Fili mi, si susceperis sermones meos
et mandata mea absconderis penes te,
2 que ton oreille, mon fils, s’ouvre à la sagesse, que ton cœur se plie à la vérité;2 intendens ad sapientiam aurem tuam,
inclinans cor tuum ad cognoscendam prudentiam;
3 fais appel à l’intelligence et laisse-toi guider par la raison;3 si enim sapientiam invocaveris
et dederis vocem tuam prudentiae,
4 cherche la sagesse comme l’argent, comme un trésor caché:4 si quaesieris eam quasi pecuniam
et sicut thesauros conquisieris illam,
5 alors tu pénétreras dans la crainte de Yahvé et tu trouveras la connaissance de Dieu.5 tunc intelleges timorem Domini
et scientiam Dei invenies.
6 Car c’est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et la vérité.6 Quia Dominus dat sapientiam,
et ex ore eius scientia et prudentia.
7 Il vient en aide aux hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui restent honnêtes.7 Thesaurizabit rectis sollertiam
et clipeus erit gradientibus simpliciter
8 Il reste en alerte tout au long du droit chemin pour y protéger la marche de ses fidèles.8 servans semitas iustitiae
et vias sanctorum custodiens.
9 Alors tu comprendras ce qui est juste, droit et honnête, tout ce qui mène au bonheur.9 Tunc intelleges iustitiam et iudicium
et aequitatem et omnem semitam bonam,
10 La sagesse alors entrera dans ton cœur et le savoir sera ta jouissance.10 quia intrabit sapientia cor tuum,
et scientia animae tuae placebit.
11 La prudence veillera sur toi, la réflexion sera ta sauvegarde;11 Consilium custodiet te,
et prudentia servabit te,
12 elles te tiendront à l’écart des chemins du mal et des hommes aux paroles trompeuses,12 ut eruaris a via mala
et ab homine, qui perversa loquitur;
13 qui délaissent les droits sentiers et s’en vont par les routes obscures;13 qui relinquunt iter rectum,
ut ambulent per vias tenebrosas;
14 qui trouvent leur joie à faire le mal et prennent plaisir aux abominations,14 qui laetantur, cum malefecerint,
et exsultant in rebus pessimis:
15 qui vont par des chemins tortueux, par des sentiers qui se perdent.15 quorum viae perversae sunt,
et pravi gressus eorum.
16 La sagesse te gardera de la femme d’un autre, de la belle inconnue aux douces paroles,16 Ut eruaris a muliere aliena
et ab extranea, quae mollit sermones suos
17 qui abandonne le partenaire de sa jeunesse et oublie les alliances de son Dieu.17 et relinquit ducem pubertatis suae
et pacti Dei sui oblita est.
18 De sa maison on déboule vers la mort, ses sentiers mènent droit à la tombe.18 Inclinata est enim ad mortem domus eius,
et ad inferos semitae ipsius;
19 Ceux qui y vont n’en reviendront pas, ils ne retrouveront pas le chemin de la vie.19 omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur
nec apprehendent semitas vitae.
20 Mais toi tu marcheras sur le chemin des gens honnêtes, tu suivras les sentiers des justes.20 Ut ambules in via bonorum
et calles iustorum custodias:
21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens intègres y prolongeront leurs jours.21 qui enim recti sunt, habitabunt in terra,
et simplices permanebunt in ea;
22 Les méchants au contraire seront chassés du pays, les traîtres en seront expulsés.22 impii vero de terra perdentur,
et, qui inique agunt, auferentur ex ea.