Livre des Proverbes 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Reçois mes paroles, garde mon enseignement; | 1 Fili mi, si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te, |
2 que ton oreille, mon fils, s’ouvre à la sagesse, que ton cœur se plie à la vérité; | 2 intendens ad sapientiam aurem tuam, inclinans cor tuum ad cognoscendam prudentiam; |
3 fais appel à l’intelligence et laisse-toi guider par la raison; | 3 si enim sapientiam invocaveris et dederis vocem tuam prudentiae, |
4 cherche la sagesse comme l’argent, comme un trésor caché: | 4 si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros conquisieris illam, |
5 alors tu pénétreras dans la crainte de Yahvé et tu trouveras la connaissance de Dieu. | 5 tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies. |
6 Car c’est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et la vérité. | 6 Quia Dominus dat sapientiam, et ex ore eius scientia et prudentia. |
7 Il vient en aide aux hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui restent honnêtes. | 7 Thesaurizabit rectis sollertiam et clipeus erit gradientibus simpliciter |
8 Il reste en alerte tout au long du droit chemin pour y protéger la marche de ses fidèles. | 8 servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens. |
9 Alors tu comprendras ce qui est juste, droit et honnête, tout ce qui mène au bonheur. | 9 Tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam, |
10 La sagesse alors entrera dans ton cœur et le savoir sera ta jouissance. | 10 quia intrabit sapientia cor tuum, et scientia animae tuae placebit. |
11 La prudence veillera sur toi, la réflexion sera ta sauvegarde; | 11 Consilium custodiet te, et prudentia servabit te, |
12 elles te tiendront à l’écart des chemins du mal et des hommes aux paroles trompeuses, | 12 ut eruaris a via mala et ab homine, qui perversa loquitur; |
13 qui délaissent les droits sentiers et s’en vont par les routes obscures; | 13 qui relinquunt iter rectum, ut ambulent per vias tenebrosas; |
14 qui trouvent leur joie à faire le mal et prennent plaisir aux abominations, | 14 qui laetantur, cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis: |
15 qui vont par des chemins tortueux, par des sentiers qui se perdent. | 15 quorum viae perversae sunt, et pravi gressus eorum. |
16 La sagesse te gardera de la femme d’un autre, de la belle inconnue aux douces paroles, | 16 Ut eruaris a muliere aliena et ab extranea, quae mollit sermones suos |
17 qui abandonne le partenaire de sa jeunesse et oublie les alliances de son Dieu. | 17 et relinquit ducem pubertatis suae et pacti Dei sui oblita est. |
18 De sa maison on déboule vers la mort, ses sentiers mènent droit à la tombe. | 18 Inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitae ipsius; |
19 Ceux qui y vont n’en reviendront pas, ils ne retrouveront pas le chemin de la vie. | 19 omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur nec apprehendent semitas vitae. |
20 Mais toi tu marcheras sur le chemin des gens honnêtes, tu suivras les sentiers des justes. | 20 Ut ambules in via bonorum et calles iustorum custodias: |
21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens intègres y prolongeront leurs jours. | 21 qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea; |
22 Les méchants au contraire seront chassés du pays, les traîtres en seront expulsés. | 22 impii vero de terra perdentur, et, qui inique agunt, auferentur ex ea. |