1 Reçois mes paroles, garde mon enseignement; | 1 My son, if you would accept my words, and conceal my commandments within you, |
2 que ton oreille, mon fils, s’ouvre à la sagesse, que ton cœur se plie à la vérité; | 2 so that your ears may listen to wisdom, then bend your heart in order to know prudence. |
3 fais appel à l’intelligence et laisse-toi guider par la raison; | 3 For if you would call upon wisdom and bend your heart to prudence, |
4 cherche la sagesse comme l’argent, comme un trésor caché: | 4 if you will seek her like money, and dig for her as if for treasure, |
5 alors tu pénétreras dans la crainte de Yahvé et tu trouveras la connaissance de Dieu. | 5 then you will understand the fear of the Lord, and you will discover the knowledge of God. |
6 Car c’est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et la vérité. | 6 For the Lord bestows wisdom, and out of his mouth, prudence and knowledge. |
7 Il vient en aide aux hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui restent honnêtes. | 7 He will preserve the salvation of the righteous, and he will protect those who walk in simplicity: |
8 Il reste en alerte tout au long du droit chemin pour y protéger la marche de ses fidèles. | 8 serving the paths of justice, and guarding the ways of sanctity. |
9 Alors tu comprendras ce qui est juste, droit et honnête, tout ce qui mène au bonheur. | 9 Then you shall understand justice and judgment, and equity, and every good path. |
10 La sagesse alors entrera dans ton cœur et le savoir sera ta jouissance. | 10 If wisdom is to enter into your heart, and if knowledge is to become pleasing to your soul, |
11 La prudence veillera sur toi, la réflexion sera ta sauvegarde; | 11 then counsel must guard you, and prudence must serve you, |
12 elles te tiendront à l’écart des chemins du mal et des hommes aux paroles trompeuses, | 12 so that you may be rescued from the evil way, and from the man who speaks perversities, |
13 qui délaissent les droits sentiers et s’en vont par les routes obscures; | 13 from those who leave the straight path to walk in dark ways, |
14 qui trouvent leur joie à faire le mal et prennent plaisir aux abominations, | 14 who rejoice when they have done evil, and who exult in the most wicked things. |
15 qui vont par des chemins tortueux, par des sentiers qui se perdent. | 15 Their ways are perverse, and their steps are infamous. |
16 La sagesse te gardera de la femme d’un autre, de la belle inconnue aux douces paroles, | 16 So may you be rescued from the foreign woman, and from the outsider, who softens her speech, |
17 qui abandonne le partenaire de sa jeunesse et oublie les alliances de son Dieu. | 17 and who leaves behind the Guide of her youth, |
18 De sa maison on déboule vers la mort, ses sentiers mènent droit à la tombe. | 18 and who has forgotten the covenant of her God. For her household inclines toward death, and her paths toward Hell. |
19 Ceux qui y vont n’en reviendront pas, ils ne retrouveront pas le chemin de la vie. | 19 All those who enter to her will not return again, nor will they take hold of the paths of life. |
20 Mais toi tu marcheras sur le chemin des gens honnêtes, tu suivras les sentiers des justes. | 20 So may you walk in the good way, and keep to the difficult paths of the just. |
21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens intègres y prolongeront leurs jours. | 21 For those who are upright shall live upon the earth, and the simple shall continue upon it. |
22 Les méchants au contraire seront chassés du pays, les traîtres en seront expulsés. | 22 Yet truly, the impious shall perish from the earth, and those who act unjustly shall be taken away from it. |