Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 2


font
BIBLES DES PEUPLESCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Reçois mes paroles, garde mon enseignement;1 My son, if you would accept my words, and conceal my commandments within you,
2 que ton oreille, mon fils, s’ouvre à la sagesse, que ton cœur se plie à la vérité;2 so that your ears may listen to wisdom, then bend your heart in order to know prudence.
3 fais appel à l’intelligence et laisse-toi guider par la raison;3 For if you would call upon wisdom and bend your heart to prudence,
4 cherche la sagesse comme l’argent, comme un trésor caché:4 if you will seek her like money, and dig for her as if for treasure,
5 alors tu pénétreras dans la crainte de Yahvé et tu trouveras la connaissance de Dieu.5 then you will understand the fear of the Lord, and you will discover the knowledge of God.
6 Car c’est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et la vérité.6 For the Lord bestows wisdom, and out of his mouth, prudence and knowledge.
7 Il vient en aide aux hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui restent honnêtes.7 He will preserve the salvation of the righteous, and he will protect those who walk in simplicity:
8 Il reste en alerte tout au long du droit chemin pour y protéger la marche de ses fidèles.8 serving the paths of justice, and guarding the ways of sanctity.
9 Alors tu comprendras ce qui est juste, droit et honnête, tout ce qui mène au bonheur.9 Then you shall understand justice and judgment, and equity, and every good path.
10 La sagesse alors entrera dans ton cœur et le savoir sera ta jouissance.10 If wisdom is to enter into your heart, and if knowledge is to become pleasing to your soul,
11 La prudence veillera sur toi, la réflexion sera ta sauvegarde;11 then counsel must guard you, and prudence must serve you,
12 elles te tiendront à l’écart des chemins du mal et des hommes aux paroles trompeuses,12 so that you may be rescued from the evil way, and from the man who speaks perversities,
13 qui délaissent les droits sentiers et s’en vont par les routes obscures;13 from those who leave the straight path to walk in dark ways,
14 qui trouvent leur joie à faire le mal et prennent plaisir aux abominations,14 who rejoice when they have done evil, and who exult in the most wicked things.
15 qui vont par des chemins tortueux, par des sentiers qui se perdent.15 Their ways are perverse, and their steps are infamous.
16 La sagesse te gardera de la femme d’un autre, de la belle inconnue aux douces paroles,16 So may you be rescued from the foreign woman, and from the outsider, who softens her speech,
17 qui abandonne le partenaire de sa jeunesse et oublie les alliances de son Dieu.17 and who leaves behind the Guide of her youth,
18 De sa maison on déboule vers la mort, ses sentiers mènent droit à la tombe.18 and who has forgotten the covenant of her God. For her household inclines toward death, and her paths toward Hell.
19 Ceux qui y vont n’en reviendront pas, ils ne retrouveront pas le chemin de la vie.19 All those who enter to her will not return again, nor will they take hold of the paths of life.
20 Mais toi tu marcheras sur le chemin des gens honnêtes, tu suivras les sentiers des justes.20 So may you walk in the good way, and keep to the difficult paths of the just.
21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens intègres y prolongeront leurs jours.21 For those who are upright shall live upon the earth, and the simple shall continue upon it.
22 Les méchants au contraire seront chassés du pays, les traîtres en seront expulsés.22 Yet truly, the impious shall perish from the earth, and those who act unjustly shall be taken away from it.