1 Reçois mes paroles, garde mon enseignement; | 1 Hijo mío, si recibes mis palabras y guardas contigo mis mandamientos, |
2 que ton oreille, mon fils, s’ouvre à la sagesse, que ton cœur se plie à la vérité; | 2 prestando oído a la sabiduría e inclinando tu corazón al entendimiento; |
3 fais appel à l’intelligence et laisse-toi guider par la raison; | 3 si llamas a la inteligencia y elevas tu voz hacia el entendimiento, |
4 cherche la sagesse comme l’argent, comme un trésor caché: | 4 si la buscas como si fuera plata y la exploras como un tesoro, |
5 alors tu pénétreras dans la crainte de Yahvé et tu trouveras la connaissance de Dieu. | 5 entonces comprenderás el temor del Señor y encontrarás la ciencia de Dios. |
6 Car c’est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et la vérité. | 6 Porque el Señor da la sabiduría, de su boca proceden la ciencia y la inteligencia. |
7 Il vient en aide aux hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui restent honnêtes. | 7 El reserva su auxilio para los hombres rectos, es un escudo para los que caminan con integridad; |
8 Il reste en alerte tout au long du droit chemin pour y protéger la marche de ses fidèles. | 8 él protege los senderos de la equidad y cuida el camino de sus fieles. |
9 Alors tu comprendras ce qui est juste, droit et honnête, tout ce qui mène au bonheur. | 9 Entonces comprenderás la justicia y la equidad, la rectitud y todas las sendas del bien. |
10 La sagesse alors entrera dans ton cœur et le savoir sera ta jouissance. | 10 Porque la sabiduría penetrará en tu corazón y la ciencia será la delicia de tu alma; |
11 La prudence veillera sur toi, la réflexion sera ta sauvegarde; | 11 la reflexión cuidará de ti y la inteligencia te protegerá, |
12 elles te tiendront à l’écart des chemins du mal et des hommes aux paroles trompeuses, | 12 para librarte del mal camino, del hombre que habla con perversidad; |
13 qui délaissent les droits sentiers et s’en vont par les routes obscures; | 13 de los que abandonan los senderos de la rectitud, para tomar por caminos tenebrosos; |
14 qui trouvent leur joie à faire le mal et prennent plaisir aux abominations, | 14 de los que gozan haciendo el mal y se regocijan en las perversiones de la maldad; |
15 qui vont par des chemins tortueux, par des sentiers qui se perdent. | 15 de los que van por caminos tortuosos y por senderos retorcidos. |
16 La sagesse te gardera de la femme d’un autre, de la belle inconnue aux douces paroles, | 16 Así te librarás de la mujer ajena, de la extraña que se vale de palabras seductoras, |
17 qui abandonne le partenaire de sa jeunesse et oublie les alliances de son Dieu. | 17 que abandona al amigo de su juventud y olvida la alianza de su Dios. |
18 De sa maison on déboule vers la mort, ses sentiers mènent droit à la tombe. | 18 su casa se hunde en la muerte y sus senderos van hacia las Sombras; |
19 Ceux qui y vont n’en reviendront pas, ils ne retrouveront pas le chemin de la vie. | 19 los que entren en ella no podrán volver atrás ni alcanzarán los senderos de la vida. |
20 Mais toi tu marcheras sur le chemin des gens honnêtes, tu suivras les sentiers des justes. | 20 Así tú irás por el camino de los buenos y seguirás el sendero de los justos, |
21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens intègres y prolongeront leurs jours. | 21 porque los rectos habitarán la tierra y los hombres íntegros permanecerán en ella. |
22 Les méchants au contraire seront chassés du pays, les traîtres en seront expulsés. | 22 Pero los malvados serán extirpados de la tierra y los traidores serán arrancados de ella. |