Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 2


font
BIBLES DES PEUPLESEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Reçois mes paroles, garde mon enseignement;1 Hijo mío, si recibes mis palabras y guardas contigo mis mandamientos,
2 que ton oreille, mon fils, s’ouvre à la sagesse, que ton cœur se plie à la vérité;2 prestando oído a la sabiduría e inclinando tu corazón al entendimiento;
3 fais appel à l’intelligence et laisse-toi guider par la raison;3 si llamas a la inteligencia y elevas tu voz hacia el entendimiento,
4 cherche la sagesse comme l’argent, comme un trésor caché:4 si la buscas como si fuera plata y la exploras como un tesoro,
5 alors tu pénétreras dans la crainte de Yahvé et tu trouveras la connaissance de Dieu.5 entonces comprenderás el temor del Señor y encontrarás la ciencia de Dios.
6 Car c’est Yahvé qui donne la sagesse, de sa bouche sortent le savoir et la vérité.6 Porque el Señor da la sabiduría, de su boca proceden la ciencia y la inteligencia.
7 Il vient en aide aux hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui restent honnêtes.7 El reserva su auxilio para los hombres rectos, es un escudo para los que caminan con integridad;
8 Il reste en alerte tout au long du droit chemin pour y protéger la marche de ses fidèles.8 él protege los senderos de la equidad y cuida el camino de sus fieles.
9 Alors tu comprendras ce qui est juste, droit et honnête, tout ce qui mène au bonheur.9 Entonces comprenderás la justicia y la equidad, la rectitud y todas las sendas del bien.
10 La sagesse alors entrera dans ton cœur et le savoir sera ta jouissance.10 Porque la sabiduría penetrará en tu corazón y la ciencia será la delicia de tu alma;
11 La prudence veillera sur toi, la réflexion sera ta sauvegarde;11 la reflexión cuidará de ti y la inteligencia te protegerá,
12 elles te tiendront à l’écart des chemins du mal et des hommes aux paroles trompeuses,12 para librarte del mal camino, del hombre que habla con perversidad;
13 qui délaissent les droits sentiers et s’en vont par les routes obscures;13 de los que abandonan los senderos de la rectitud, para tomar por caminos tenebrosos;
14 qui trouvent leur joie à faire le mal et prennent plaisir aux abominations,14 de los que gozan haciendo el mal y se regocijan en las perversiones de la maldad;
15 qui vont par des chemins tortueux, par des sentiers qui se perdent.15 de los que van por caminos tortuosos y por senderos retorcidos.
16 La sagesse te gardera de la femme d’un autre, de la belle inconnue aux douces paroles,16 Así te librarás de la mujer ajena, de la extraña que se vale de palabras seductoras,
17 qui abandonne le partenaire de sa jeunesse et oublie les alliances de son Dieu.17 que abandona al amigo de su juventud y olvida la alianza de su Dios.
18 De sa maison on déboule vers la mort, ses sentiers mènent droit à la tombe.18 su casa se hunde en la muerte y sus senderos van hacia las Sombras;
19 Ceux qui y vont n’en reviendront pas, ils ne retrouveront pas le chemin de la vie.19 los que entren en ella no podrán volver atrás ni alcanzarán los senderos de la vida.
20 Mais toi tu marcheras sur le chemin des gens honnêtes, tu suivras les sentiers des justes.20 Así tú irás por el camino de los buenos y seguirás el sendero de los justos,
21 Car les hommes droits habiteront le pays, les gens intègres y prolongeront leurs jours.21 porque los rectos habitarán la tierra y los hombres íntegros permanecerán en ella.
22 Les méchants au contraire seront chassés du pays, les traîtres en seront expulsés.22 Pero los malvados serán extirpados de la tierra y los traidores serán arrancados de ella.