Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 10


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA RICCIOTTI
1 Proverbes de Salomon: Un fils sage fait la joie de son père; un fils insensé fait le chagrin de sa mère.1 - Il figlio saggio rallegrerà il padre, ma il figlio stolto è l'afflizione di sua madre.
2 Les trésors mal acquis ne profitent pas; une vie droite, par contre, délivre de la mort.2 I tesori dell'empietà a nulla giovarono, ma la giustizia scamperà dalla morte.
3 Yahvé ne veut pas que le juste souffre de la faim, mais il laisse les méchants insatisfaits.3 Il Signore non affliggerà con la fame l'anima del giusto, ma manderà a rovescio le insidie degli empi.
4 La main paresseuse attire la pauvreté; la main diligente enrichit.4 La mano oziosa ha fatto impoverire e la mano dei laboriosi prepara la ricchezza. Chi si appoggia sulle menzogne pasce i venti, egli pure insegue uccelli che volano.
5 L’homme avisé moissonne quand c’est l’été; bien sot celui qui dort à la moisson.5 Chi raccoglie durante la mèsse è un figlio giudizioso, chi poltrisce nella state è un figlio che fa vergogna.
6 Les bénédictions viendront sur la tête du juste, mais les cris des méchants seront étouffés.6 La benedizione del Signore sul capo del giusto, ma la bocca dei malvagi iniquità ricopre.
7 On bénira la mémoire du juste, mais le nom des méchants tombera en pourriture.7 La memoria del giusto è in benedizione e il nome degli empi marcirà.
8 L’homme au cœur sage accepte les conseils, alors que le prétentieux court à sa perte.8 Chi è saggio di cuore riceve gli ammonimenti, e lo stolto per ogni parola s'offende.
9 Qui marche avec intégrité marche en sécurité, mais qui prend des chemins tortueux sera vite démasqué.9 Chi cammina con semplicità cammina con confidenza, e chi procede per vie oblique sarà scoperto.
10 Un clignement d’œil te prépare des ennuis; un reproche rétablira la paix.10 Chi ammicca coll'occhio fa dispiacere, e lo stolto dalle sue labbra sarà percosso.
11 La bouche de l’homme droit est une source de vie; celle des méchants dissimule la violence.11 Una sorgente di vita è la bocca del giusto, e la bocca dei malvagi iniquità ricopre.
12 La haine fait surgir les querelles, l’amour excuse toutes les fautes.12 L'odio suscita le contese, e la carità su tutte le colpe stende il suo velo.
13 La sagesse se trouve sur les lèvres de l’homme intelligent, on verra le bâton sur le dos de l’insensé.13 Sulle labbra dell'intelligente la sapienza si trova, e la sferza sul dosso dell'insensato.
14 Les sages font des réserves de savoir, la bouche du sot répand le malheur.14 I saggi nascondono la scienza, e la bocca degli stolti è prossima alla confusione.
15 La fortune du riche lui fait un rempart, la pauvreté de l’indigent fait son malheur.15 Le sostanze del ricco sono la sua città forte, sgomento dei poveri è la lor povertà.
16 Les travaux de l’homme droit lui procurent la vie; le gain du méchant fera sa ruine.16 L'opera del giusto è per la vita, il guadagno dell'empio pel peccato.
17 Respecter l’avertissement, c’est un chemin de vie; qui néglige la réprimande se fourvoie.17 Chi fa tesoro degli ammonimenti è sulla via della vita; e chi lascia le correzioni è fuor di strada.
18 Qui dissimule sa haine est un fourbe, qui fait courir la calomnie est un insensé.18 Le labbra menzognere nascondono odio; chi proferisce villanie è uno scemo.
19 Qui parle trop n’évitera pas le péché, l’homme sensé surveille ses paroles.19 Dove molto si ciarla la colpa non mancherà, ma chi modera le sue labbra è prudentissimo.
20 Le juste parle: c’est un argent de choix; les pensées du méchant: elles ne valent rien.20 Argento fino è la lingua del giusto, e il cuore degli empi non vale niente.
21 Beaucoup s’alimentent aux paroles du juste, tandis que les insensés meurent de leur propre sottise.21 Le labbra del giusto istruiscono molti, ma gl'insipienti morranno senza aver messo senno.
22 C’est la bénédiction de Yahvé qui enrichit; l’effort de l’homme n’y ajoute rien.22 La benedizione del Signore fa gli uomini ricchi, e affanno non li accompagnerà.
23 L’insensé se plaît à préparer le mal, de même l’homme avisé à cultiver la sagesse.23 Lo stolto fa il male quasi per giuoco, ma la sapienza serve all'uomo di discernimento.
24 Ce que le méchant redoutait lui arrive; ce que le juste a souhaité lui est accordé.24 Ciò che l'empio teme gli sopravverrà, e ai giusti si accorderà il loro desiderio.
25 Quand la tempête a passé, le méchant a disparu, mais le juste demeure à jamais.25 Come passa la burrasca, così svanisce l'empio, ma il giusto è come un fondamento perenne.
26 Du vinaigre sur les dents, de la fumée dans les yeux, voilà bien ce qu’est le paresseux pour son patron.26 Come l'aceto ai denti, come il fumo agli occhi, così il pigro a quei che gli hanno dato commissioni.
27 La crainte de Yahvé te prolongera tes jours; les années du méchant seront abrégées.27 Il timor di Dio aggiunge giorni, ma gli anni degli empi saranno accorciati.
28 Après avoir espéré, le juste connaîtra la joie, mais l’attente des méchants sera déçue.28 L'aspettazione de' giusti è la gioia, ma la speranza degli empi andrà perduta.
29 Yahvé a prévu un refuge pour l’homme intègre, et la ruine pour ceux qui font le mal.29 Le vie del Signore sono la forza dell'innocente e lo sgomento dei malfattori.
30 Le juste est ébranlé, mais non pour toujours, les méchants par contre n’occuperont pas le pays.30 Il giusto non sarà scosso in eterno, ma gli empi non avranno dimora sulla terra.
31 La sagesse sort de la bouche des justes; la langue menteuse sera arrachée.31 La bocca del giusto germinerà la sapienza, ma la lingua dei malvagi perirà.
32 La bonté se loge sur les lèvres du juste, et la corruption dans la bouche des méchants.32 Le labbra del giusto tengono in conto le cose gradevoli, e la bocca degli empi le perverse.