Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 10


font
BIBLES DES PEUPLESCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Proverbes de Salomon: Un fils sage fait la joie de son père; un fils insensé fait le chagrin de sa mère.1 A wise son gladdens the father. Yet truly, a foolish son is the grief of his mother.
2 Les trésors mal acquis ne profitent pas; une vie droite, par contre, délivre de la mort.2 Treasures of impiety will profit nothing. Truly, justice shall liberate from death.
3 Yahvé ne veut pas que le juste souffre de la faim, mais il laisse les méchants insatisfaits.3 The Lord will not afflict with famine the soul of the just, and he will overthrow the treacheries of the impious.
4 La main paresseuse attire la pauvreté; la main diligente enrichit.4 The neglectful hand has wrought destitution. But the hand of the steadfast prepares riches. He who advances by lies, this one feeds on the wind. For he is the same as one who runs after flying birds.
5 L’homme avisé moissonne quand c’est l’été; bien sot celui qui dort à la moisson.5 He who gathers the harvest is a wise son. But he who snores in warm weather is a son of confusion.
6 Les bénédictions viendront sur la tête du juste, mais les cris des méchants seront étouffés.6 The blessing of the Lord is on the head of the just. But iniquity covers the mouth of the impious.
7 On bénira la mémoire du juste, mais le nom des méchants tombera en pourriture.7 The remembrance of the just is with praises. And the name of the impious shall decay.
8 L’homme au cœur sage accepte les conseils, alors que le prétentieux court à sa perte.8 The wise of heart accept precepts. The foolish are cut down by the lips.
9 Qui marche avec intégrité marche en sécurité, mais qui prend des chemins tortueux sera vite démasqué.9 He who walks in simplicity walks in confidence. But he who corrupts his ways shall be discovered.
10 Un clignement d’œil te prépare des ennuis; un reproche rétablira la paix.10 He who winks with the eye gives sorrow. And the foolish in lips shall be beaten.
11 La bouche de l’homme droit est une source de vie; celle des méchants dissimule la violence.11 The mouth of the just is a vein of life. And the mouth of the impious covers iniquity.
12 La haine fait surgir les querelles, l’amour excuse toutes les fautes.12 Hatred rises up from disputes. And charity covers all offenses.
13 La sagesse se trouve sur les lèvres de l’homme intelligent, on verra le bâton sur le dos de l’insensé.13 In the lips of the wise, wisdom is discovered. And a rod is for the back of one who lacks heart.
14 Les sages font des réserves de savoir, la bouche du sot répand le malheur.14 The wise store away knowledge. But the mouth of the foolish is a neighbor to confusion.
15 La fortune du riche lui fait un rempart, la pauvreté de l’indigent fait son malheur.15 The substance of the rich is the city of his strength. The fear of the poor is their destitution.
16 Les travaux de l’homme droit lui procurent la vie; le gain du méchant fera sa ruine.16 The work of the just is unto life. But the fruit of the impious is unto sin.
17 Respecter l’avertissement, c’est un chemin de vie; qui néglige la réprimande se fourvoie.17 The way of life is for those who observe discipline. But whoever abandons correction wanders astray.
18 Qui dissimule sa haine est un fourbe, qui fait courir la calomnie est un insensé.18 Lying lips conceal hatred; whoever brings forth contempt is unwise.
19 Qui parle trop n’évitera pas le péché, l’homme sensé surveille ses paroles.19 In a multitude of speaking, sin will not be lacking. But whoever tempers his lips is most prudent.
20 Le juste parle: c’est un argent de choix; les pensées du méchant: elles ne valent rien.20 The tongue of the just is choice silver. But the heart of the impious is exchanged for nothing.
21 Beaucoup s’alimentent aux paroles du juste, tandis que les insensés meurent de leur propre sottise.21 The lips of the just instruct many. But those who are unlearned shall die in destitution of heart.
22 C’est la bénédiction de Yahvé qui enrichit; l’effort de l’homme n’y ajoute rien.22 The blessing of the Lord causes riches. Affliction will not be a companion to them.
23 L’insensé se plaît à préparer le mal, de même l’homme avisé à cultiver la sagesse.23 The foolish work wickedness as if in jest. But wisdom is prudence to a man.
24 Ce que le méchant redoutait lui arrive; ce que le juste a souhaité lui est accordé.24 What the impious fear will overwhelm them. The just shall be given their desire.
25 Quand la tempête a passé, le méchant a disparu, mais le juste demeure à jamais.25 Like a passing tempest, so the impious one will be no more. But the just one is like an everlasting foundation.
26 Du vinaigre sur les dents, de la fumée dans les yeux, voilà bien ce qu’est le paresseux pour son patron.26 Like vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, so is a lazy one to those who sent him.
27 La crainte de Yahvé te prolongera tes jours; les années du méchant seront abrégées.27 The fear of the Lord adds days. And the years of the impious will be shortened.
28 Après avoir espéré, le juste connaîtra la joie, mais l’attente des méchants sera déçue.28 The expectation of the just is rejoicing. But the hope of the impious will perish.
29 Yahvé a prévu un refuge pour l’homme intègre, et la ruine pour ceux qui font le mal.29 The strength of the simple is the way of the Lord, and it is fear to those who work evil.
30 Le juste est ébranlé, mais non pour toujours, les méchants par contre n’occuperont pas le pays.30 The just in eternity shall not be moved. But the impious will not live upon the earth.
31 La sagesse sort de la bouche des justes; la langue menteuse sera arrachée.31 The mouth of the just shall bring forth wisdom. The tongue of the depraved will perish.
32 La bonté se loge sur les lèvres du juste, et la corruption dans la bouche des méchants.32 The lips of the just consider what is acceptable. And the mouth of the impious considers perversities.