Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 10


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Proverbes de Salomon: Un fils sage fait la joie de son père; un fils insensé fait le chagrin de sa mère.1 The Proverbs of Solomon: A wise son makes his father glad, but a foolish son is a grief to his mother.
2 Les trésors mal acquis ne profitent pas; une vie droite, par contre, délivre de la mort.2 Ill-gotten treasures profit nothing, but virtue saves from death.
3 Yahvé ne veut pas que le juste souffre de la faim, mais il laisse les méchants insatisfaits.3 The LORD permits not the just to hunger, but the craving of the wicked he thwarts.
4 La main paresseuse attire la pauvreté; la main diligente enrichit.4 The slack hand impoverishes, but the hand of the diligent enriches.
5 L’homme avisé moissonne quand c’est l’été; bien sot celui qui dort à la moisson.5 A son who fills the granaries in summer is a credit; a son who slumbers during harvest, a disgrace.
6 Les bénédictions viendront sur la tête du juste, mais les cris des méchants seront étouffés.6 Blessings are for the head of the just, but a rod for the back of the fool.
7 On bénira la mémoire du juste, mais le nom des méchants tombera en pourriture.7 The memory of the just will be blessed, but the name of the wicked will rot.
8 L’homme au cœur sage accepte les conseils, alors que le prétentieux court à sa perte.8 A wise man heeds commands, but a prating fool will be overthrown.
9 Qui marche avec intégrité marche en sécurité, mais qui prend des chemins tortueux sera vite démasqué.9 He who walks honestly walks securely, but he whose ways are crooked will fare badly.
10 Un clignement d’œil te prépare des ennuis; un reproche rétablira la paix.10 He who winks at a fault causes trouble, but he who frankly reproves promotes peace.
11 La bouche de l’homme droit est une source de vie; celle des méchants dissimule la violence.11 A fountain of life is the mouth of the just, but the mouth of the wicked conceals violence.
12 La haine fait surgir les querelles, l’amour excuse toutes les fautes.12 Hatred stirs up disputes, but love covers all offenses.
13 La sagesse se trouve sur les lèvres de l’homme intelligent, on verra le bâton sur le dos de l’insensé.13 On the lips of the intelligent is found wisdom, (but the mouth of the wicked conceals violence).
14 Les sages font des réserves de savoir, la bouche du sot répand le malheur.14 Wise men store up knowledge, but the mouth of a fool is imminent ruin.
15 La fortune du riche lui fait un rempart, la pauvreté de l’indigent fait son malheur.15 The rich man's wealth is his strong city; the ruination of the lowly is their poverty.
16 Les travaux de l’homme droit lui procurent la vie; le gain du méchant fera sa ruine.16 The just man's recompense leads to life, the gains of the wicked, to sin.
17 Respecter l’avertissement, c’est un chemin de vie; qui néglige la réprimande se fourvoie.17 A path to life is his who heeds admonition, but he who disregards reproof goes astray.
18 Qui dissimule sa haine est un fourbe, qui fait courir la calomnie est un insensé.18 It is the lips of the liar that conceal hostility; but he who spreads accusations is a fool.
19 Qui parle trop n’évitera pas le péché, l’homme sensé surveille ses paroles.19 Where words are many, sin is not wanting; but he who restrains his lips does well.
20 Le juste parle: c’est un argent de choix; les pensées du méchant: elles ne valent rien.20 Like choice silver is the just man's tongue; the heart of the wicked is of little worth.
21 Beaucoup s’alimentent aux paroles du juste, tandis que les insensés meurent de leur propre sottise.21 The just man's lips nourish many, but fools die for want of sense.
22 C’est la bénédiction de Yahvé qui enrichit; l’effort de l’homme n’y ajoute rien.22 It is the LORD'S blessing that brings wealth, and no effort can substitute for it.
23 L’insensé se plaît à préparer le mal, de même l’homme avisé à cultiver la sagesse.23 Crime is the entertainment of the fool; so is wisdom for the man of sense.
24 Ce que le méchant redoutait lui arrive; ce que le juste a souhaité lui est accordé.24 What the wicked man fears will befall him, but the desire of the just will be granted.
25 Quand la tempête a passé, le méchant a disparu, mais le juste demeure à jamais.25 When the tempest passes, the wicked man is no more; but the just man is established forever.
26 Du vinaigre sur les dents, de la fumée dans les yeux, voilà bien ce qu’est le paresseux pour son patron.26 As vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, is the sluggard to those who use him as a messenger.
27 La crainte de Yahvé te prolongera tes jours; les années du méchant seront abrégées.27 The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked are brief.
28 Après avoir espéré, le juste connaîtra la joie, mais l’attente des méchants sera déçue.28 The hope of the just brings them joy, but the expectation of the wicked comes to nought.
29 Yahvé a prévu un refuge pour l’homme intègre, et la ruine pour ceux qui font le mal.29 The LORD is a stronghold to him who walks honestly, but to evildoers, their downfall.
30 Le juste est ébranlé, mais non pour toujours, les méchants par contre n’occuperont pas le pays.30 The just man will never be disturbed, but the wicked will not abide in the land.
31 La sagesse sort de la bouche des justes; la langue menteuse sera arrachée.31 The mouth of the just yields wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
32 La bonté se loge sur les lèvres du juste, et la corruption dans la bouche des méchants.32 The lips of the just know how to please, but the mouth of the wicked, how to pervert.