Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 90


font
BIBLES DES PEUPLESVULGATA
1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous d’âge en âge un refuge.1 Laus cantici David. Qui habitat in adjutorio Altissimi,
in protectione Dei cæli commorabitur.
2 Bien avant la naissance des monts, avant la mise au monde du globe de la terre, tu étais déjà Dieu, tu l’es à jamais,2 Dicet Domino : Susceptor meus es tu, et refugium meum ;
Deus meus, sperabo in eum.
3 toi qui renvoies les mortels à la poussière, et qui leur dis: “Repartez, fils d’Adam!”3 Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium,
et a verbo aspero.
4 Mille années ont passé: pour toi c’était hier! mille années: le temps d’une veille!4 Scapulis suis obumbrabit tibi,
et sub pennis ejus sperabis.
5 Tu les sèmes tour à tour, et le matin voit sortir l’herbe verte.5 Scuto circumdabit te veritas ejus :
non timebis a timore nocturno ;
6 Au matin vient sa fleur, elle s’ouvre, et puis se fane au soir, elle se dessèche.6 a sagitta volante in die,
a negotio perambulante in tenebris,
ab incursu, et dæmonio meridiano.
7 Tu nous vois consumés par ta colère, désarçonnés par ta fureur.7 Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis ;
ad te autem non appropinquabit.
8 Tu as rappelé nos fautes en ta présence, tu as mis nos secrets sous les feux de ta face,8 Verumtamen oculis tuis considerabis,
et retributionem peccatorum videbis.
9 et nos jours ont couru sous ta colère, nos années ont passé comme un soupir.9 Quoniam tu es, Domine, spes mea ;
Altissimum posuisti refugium tuum.
10 Combien d’années? Soixante-dix ans peut-être, quatre-vingts, si l’on est vigoureux. La plupart ne sont que peine et déception, elles passent vite et nous voilà envolés.10 Non accedet ad te malum,
et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.
11 Qui a connu la force de ta colère, qui a sondé le fond de ta fureur?11 Quoniam angelis suis mandavit de te,
ut custodiant te in omnibus viis tuis.
12 Apprends-nous à compter nos jours, que notre cœur enfin vienne à la sagesse.12 In manibus portabunt te,
ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
13 Reviens, Seigneur, jusques à quand? Aie compassion de tes serviteurs.13 Super aspidem et basiliscum ambulabis,
et conculcabis leonem et draconem.
14 Comble-nous de tes faveurs dès le matin, que le rire et la joie soient toujours avec nous.14 Quoniam in me speravit, liberabo eum ;
protegam eum, quoniam cognovit nomen meum.
15 Fais que dure la joie comme ont duré nos misères, et les années où nous avons connu le malheur.15 Clamabit ad me, et ego exaudiam eum ;
cum ipso sum in tribulatione :
eripiam eum, et glorificabo eum.
16 Agis enfin et que tes serviteurs le voient, que leurs enfants découvrent ta majesté.16 Longitudine dierum replebo eum,
et ostendam illi salutare meum.
17 Que le Seigneur nous couvre de sa douceur et qu’il mène à bien l’œuvre de nos mains!