Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 90


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA RICCIOTTI
1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous d’âge en âge un refuge.1 - Laude-cantico di David. Chi dimora nell'aiuto dell'Altissimo, nella protezione del Dio del cielo albergherà.
2 Bien avant la naissance des monts, avant la mise au monde du globe de la terre, tu étais déjà Dieu, tu l’es à jamais,2 Dirà al Signore: «Il mio difensore se' tue il mio rifugio, il mio Dio nel quale spero!»
3 toi qui renvoies les mortels à la poussière, et qui leur dis: “Repartez, fils d’Adam!”3 Perchè egli ti libererà dal laccio de' cacciatori e da [ogni calamità].
4 Mille années ont passé: pour toi c’était hier! mille années: le temps d’une veille!4 Con le sue ali ti proteggerà, e sotto le sue penne sarai al sicuro.
5 Tu les sèmes tour à tour, et le matin voit sortir l’herbe verte.5 D'uno scudo ti circonderà la sua fedeltà. Non temerai gli spaventi notturni,
6 Au matin vient sa fleur, elle s’ouvre, et puis se fane au soir, elle se dessèche.6 nè la freccia volante di giorno, non la peste vagolante nelle tenebre, nè l'assalto e il demonio meridiano.
7 Tu nous vois consumés par ta colère, désarçonnés par ta fureur.7 Mille cadranno al tuo fiancoe diecimila alla tua destra; ma a te [il male] non s'accosterà.
8 Tu as rappelé nos fautes en ta présence, tu as mis nos secrets sous les feux de ta face,8 Soltanto con gli occhi starai ad osservare, e la retribuzione degli empi vedrai.
9 et nos jours ont couru sous ta colère, nos années ont passé comme un soupir.9 Poichè [dicesti] : «Tu sei, o Signore, la mia speranza!» [e] l'Altissimo hai fatto tuo rifugio.
10 Combien d’années? Soixante-dix ans peut-être, quatre-vingts, si l’on est vigoureux. La plupart ne sont que peine et déception, elles passent vite et nous voilà envolés.10 Non ti verrà addosso il malannoe il flagello non s'accosterà alla tua tenda.
11 Qui a connu la force de ta colère, qui a sondé le fond de ta fureur?11 Perchè agli angeli suoi ha dato ordini per te, che ti custodiscano in tutte le tue vie.
12 Apprends-nous à compter nos jours, que notre cœur enfin vienne à la sagesse.12 Sulle mani ti porteranno, che tu non abbia a urtare nel sasso col tuo piede.
13 Reviens, Seigneur, jusques à quand? Aie compassion de tes serviteurs.13 Sull'aspide e il basilisco cammineraie calpesterai il leone e il drago!
14 Comble-nous de tes faveurs dès le matin, que le rire et la joie soient toujours avec nous.14 «Poichè ha sperato in me, lo libererò: lo proteggerò, perchè ha riconosciuto il mio nome.
15 Fais que dure la joie comme ont duré nos misères, et les années où nous avons connu le malheur.15 Griderà a me e io l'esaudirò, con lui son nella tribolazione, lo salverò e lo glorificherò.
16 Agis enfin et que tes serviteurs le voient, que leurs enfants découvrent ta majesté.16 Di lunga vita lo sazierò, e gli farò vedere la mia salvezza».
17 Que le Seigneur nous couvre de sa douceur et qu’il mène à bien l’œuvre de nos mains!