Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Numeri 34


font
VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :1 The LORD said to Moses,
2 Præcipe filiis Israël, et dices ad eos : Cum ingressi fueritis terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.2 "Give the Israelites this order: When you enter the land of Canaan, this is the territory that shall fall to you as your heritage--the land of Canaan with its boundaries:
3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quæ est juxta Edom : et habebit terminos contra orientem mare salsissimum.3 "Your southern boundary shall be at the desert of Zin along the border of Edom; on the east it shall begin at the end of the Salt Sea,
4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.4 and turning south of the Akrabbim Pass, it shall cross Zin, and extend south of Kadesh-barnea to Hazar-addar; thence it shall cross to Azmon,
5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.5 and turning from Azmon to the Wadi of Egypt, shall terminate at the Sea.
6 Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.6 "For your western boundary you shall have the Great Sea with its coast; this shall be your western boundary.
7 Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,7 "The following shall be your boundary on the north: from the Great Sea you shall draw a line to Mount Hor,
8 a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada :8 and shall continue it from Mount Hor to Labo in the land of Hamath, with the boundary extending through Zedad.
9 ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte aquilonis.9 Thence the boundary shall reach to Ziphron and terminate at Hazar-enan. This shall be your northern boundary.
10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,10 "For your eastern boundary you shall draw a line from Hazar-enan to Shepham.
11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim : inde pervenient contra orientem ad mare Cenereth,11 From Shepham the boundary shall go down to Ar-Baal, east of Ain, and descending further, shall strike the ridge on the east side of the Sea of Chinnereth;
12 et tendent usque ad Jordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu.
12 thence the boundary shall continue along the Jordan and terminate with the Salt Sea. "This is the land that shall be yours, with the boundaries that surround it."
13 Præcepitque Moyses filiis Israël, dicens : Hæc erit terra, quam possidebitis sorte, et quam jussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiæ tribui.13 Moses also gave this order to the Israelites: "This is the land, to be apportioned among you by lot, which the LORD has commanded to be given to the nine and one half tribes.
14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad juxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,14 For all the ancestral houses of the tribe of Reuben, and the ancestral houses of the tribe of Gad, as well as half of the tribe of Manasseh, have already received their heritage;
15 id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.15 these two and one half tribes have received their heritage on the eastern side of the Jericho stretch of the Jordan, toward the sunrise."
16 Et ait Dominus ad Moysen :16 The LORD said to Moses,
17 Hæc sunt nomina virorum qui terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun,17 "These are the names of the men who shall apportion the land among you: Eleazar the priest, and Joshua, son of Nun,
18 et singuli principes de tribubus singulis,18 and one prince from each of the tribes whom you shall designate for this task.
19 quorum ista sunt vocabula. De tribu Juda, Caleb filius Jephone.19 These shall be as follows: from the tribe of Judah: Caleb, son of Jephunneh,
20 De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.20 from the tribe of Simeon: Samuel, son of Ammihud;
21 De tribu Benjamin, Elidad filius Chaselon.21 from the tribe of Benjamin: Elidad, son of Chislon;
22 De tribu filiorum Dan, Bocci filius Jogli.22 from the tribe of Dan: Bukki, son of Jogli;
23 Filiorum Joseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod.23 from the tribe of Manasseh: Hanniel, son of Ephod; and
24 De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.24 from the tribe of Ephraim: Kemuel, son of Shiphtan, for the descendants of Joseph;
25 De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.25 from the tribe of Zebulun: Elizaphan, son of Parnach;
26 De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.26 from the tribe of Issachar: Paltiel, son of Azzan;
27 De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.27 from the tribe of Asher: Ahihud, son of Shelomi;
28 De tribu Nephthali, Phedaël filius Ammiud.28 from the tribe of Naphtali: Pedahel, son of Ammihud."
29 Hi sunt, quibus præcepit Dominus ut dividerent filiis Israël terram Chanaan.29 These are they whom the LORD commanded to assign the Israelites their heritage in the land of Canaan.