SCRUTATIO

Sabato, 1 novembre 2025 - Santa Lucilla ( Letture di oggi)

Numeri 34


font
VULGATABiblia Tysiąclecia
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :1 Mówił dalej Pan do Mojżesza:
2 Præcipe filiis Israël, et dices ad eos : Cum ingressi fueritis terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.2 Daj Izraelitom następujący rozkaz: Gdy przyjdziecie do ziemi Kanaan, wtedy obszarem, który wam przypadnie jako dziedzictwo, będzie ziemia Kanaan w swoich granicach.
3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quæ est juxta Edom : et habebit terminos contra orientem mare salsissimum.3 Południowa jej strona ciągnąć się będzie dla was od pustyni Sin aż do Edomu. Wasza południowa granica wyjdzie na wschodzie z krańca Morza Słonego.
4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.4 Następnie skieruje się ku południowi ku Wzgórzu Skorpionów, przebiegnie przez Sin na południe od Kadesz-Barnea. Stąd pójdzie do Chasar-Addar i ciągnąć się będzie do Asmon.
5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.5 Od Asmon pobiegnie w kierunku Potoku Egipskiego i zakończy się przy morzu.
6 Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.6 Waszą granicą zachodnią będzie Wielkie Morze - to jest dla was granica zachodnia.
7 Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,7 Wasza granica północna pobiegnie następująco: przeprowadzicie linię od Wielkiego Morza aż do góry Hor.
8 a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada :8 Od góry Hor prowadźcie linię do Wejścia do Chamat. Granica będzie sięgać do Sedad.
9 ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte aquilonis.9 Następnie pobiegnie dalej do Zifron i zakończy się w Chasar-Enan - to będzie wasza północna granica.
10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,10 Jako wschodnią granicę poprowadzicie linię od Chasar-Enan do Szefam.
11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim : inde pervenient contra orientem ad mare Cenereth,11 Od Szefam pójdzie granica w kierunku Haribla na wschód od Ain. Potem ujdzie dalej przez góry na wschód od jeziora Kinneret.
12 et tendent usque ad Jordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu.
12 Następnie będzie biegła wzdłuż Jordanu i zakończy się przy Morzu Słonym. To będzie wasz kraj ze swymi granicami wokoło.
13 Præcepitque Moyses filiis Israël, dicens : Hæc erit terra, quam possidebitis sorte, et quam jussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiæ tribui.13 Wtedy Mojżesz dał taki nakaz Izraelitom: To jest kraj, który macie podzielić losem, a który Pan nakazał dać dziewięciu i pół pokoleniom.
14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad juxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,14 Pokolenie bowiem Rubenitów otrzymało już posiadłość dla swoich rodzin, podobnie pokolenie Gadytów i połowa pokolenia Manassesa. Oni otrzymali już swoje dziedzictwo.
15 id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.15 Te dwa i pół pokolenia otrzymały swoje dziedzictwo z tamtej strony Jordanu naprzeciw Jerycha, na wschodzie.
16 Et ait Dominus ad Moysen :16 Tak mówił dalej Pan do Mojżesza:
17 Hæc sunt nomina virorum qui terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun,17 Oto imiona ludzi, którzy wam podzielą ziemię: kapłan Eleazar i Jozue, syn Nuna.
18 et singuli principes de tribubus singulis,18 Weźmiecie dalej z każdego pokolenia jednego księcia celem dokonania podziału.
19 quorum ista sunt vocabula. De tribu Juda, Caleb filius Jephone.19 A oto imiona tych ludzi: Dla pokolenia Judy - Kaleb, syn Jefunnego.
20 De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.20 Dla pokolenia Symeona - Samuel, syn Ammihuda.
21 De tribu Benjamin, Elidad filius Chaselon.21 Dla pokolenia Beniamina - Elidad, syn Kislona.
22 De tribu filiorum Dan, Bocci filius Jogli.22 Dla pokolenia Dana - książę Bukki, syn Jogliego.
23 Filiorum Joseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod.23 Dla potomków Józefa: dla pokolenia Manassesa - książę Channiel, syn Efoda;
24 De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.24 dla pokolenia Efraima - książę Kemuel, syn Sziftana.
25 De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.25 Dla pokolenia Zabulona - książę Elisafan, syn Parnaka.
26 De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.26 Dla pokolenia Issachara - książę Paltiel, syn Azzana.
27 De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.27 Dla pokolenia Asera - książę Achiud, syn Szelomiego.
28 De tribu Nephthali, Phedaël filius Ammiud.28 Dla pokolenia Neftalego - książę Pedahel, syn Ammihuda.
29 Hi sunt, quibus præcepit Dominus ut dividerent filiis Israël terram Chanaan.29 Oto są ci, których Pan wyznaczył, by podzielili ziemię Kanaan jako dziedzictwo pomiędzy Izraelitów.