Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Numeri 34


font
VULGATAJERUSALEM
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :1 Yahvé parla à Moïse et dit:
2 Præcipe filiis Israël, et dices ad eos : Cum ingressi fueritis terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.2 "Ordonne ceci aux Israélites, tu leur diras: Quand vous entrerez dans le pays (de Canaan), voici lepays qui deviendra votre héritage. C'est le pays de Canaan selon ses frontières.
3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quæ est juxta Edom : et habebit terminos contra orientem mare salsissimum.3 La région méridionale de votre domaine s'étendra à partir du désert de Cîn, qui confine à Edom.Votre frontière méridionale commencera du côté de l'orient à l'extrémité de la mer Salée.
4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.4 Puis elle obliquera au sud, vers la montée des Scorpions, passera par Cîn et aboutira au midi àCadès-Barné. Puis elle ira vers Haçar-Addar et passera par Açmôn.
5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.5 D'Açmôn, la frontière obliquera ensuite vers le Torrent d'Egypte et aboutira à la Mer.
6 Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.6 Vous aurez pour frontière maritime la Grande Mer; cette limite vous servira de frontière àl'occident.
7 Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,7 Et voici votre frontière septentrionale. Vous tracerez une ligne depuis la Grande Mer jusqu'à Hor-la-Montagne,
8 a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada :8 puis de Hor-la-Montagne vous tracerez une ligne jusqu'à l'Entrée de Hamat, et la frontièreaboutira à Cedad.
9 ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte aquilonis.9 Elle ira vers Ziphrôn et aboutira à Haçar-Enân. Elle sera votre frontière septentrionale.
10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,10 Puis vous tracerez votre frontière orientale de Haçar-Enân à Shepham.
11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim : inde pervenient contra orientem ad mare Cenereth,11 La frontière descendra de Shepham vers Harbel, à l'orient de Ayîn. Descendant encore elletouchera la rive orientale de la mer de Kinnérèt.
12 et tendent usque ad Jordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu.
12 La frontière suivra alors le Jourdain pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec lesfrontières qui en font le tour."
13 Præcepitque Moyses filiis Israël, dicens : Hæc erit terra, quam possidebitis sorte, et quam jussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiæ tribui.13 Moïse ordonna alors ceci aux Israélites: "Voici le pays que vous vous partagerez par le sort, etque Yahvé a prescrit de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad juxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,14 Car la tribu des fils de Ruben avec ses familles et la tribu des fils de Gad avec ses familles ontdéjà reçu leur héritage; la demi-tribu de Manassé a aussi reçu son héritage.
15 id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage au-delà du Jourdain de Jéricho, à l'orient,au levant."
16 Et ait Dominus ad Moysen :16 Yahvé parla à Moïse et dit:
17 Hæc sunt nomina virorum qui terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun,17 "Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Eléazar le prêtre et Josué fils de Nûn,
18 et singuli principes de tribubus singulis,18 et pour chaque tribu vous prendrez un prince pour le partage du pays.
19 quorum ista sunt vocabula. De tribu Juda, Caleb filius Jephone.19 Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Yephunné;
20 De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.20 pour la tribu des fils de Siméon, Shemuel, fils d'Ammihud;
21 De tribu Benjamin, Elidad filius Chaselon.21 pour la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Kislôn;
22 De tribu filiorum Dan, Bocci filius Jogli.22 pour la tribu des fils de Dan, le prince Buqqi, fils de Yogli;
23 Filiorum Joseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod.23 pour les fils de Joseph, pour la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d'Ephod;
24 De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.24 et pour la tribu des fils d'Ephraïm, le prince Qemuel, fils de Shiphtân;
25 De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.25 pour la tribu de Zabulon, le prince Eliçaphân, fils de Parnak;
26 De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.26 pour la tribu des fils d'Issachar, le prince Paltiel, fils d'Azzân;
27 De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.27 pour la tribu des fils d'Asher, le prince Ahiud, fils de Shelomi;
28 De tribu Nephthali, Phedaël filius Ammiud.28 pour la tribu des fils de Nephtali, le prince Pedahel, fils d'Ammihud."
29 Hi sunt, quibus præcepit Dominus ut dividerent filiis Israël terram Chanaan.29 Tels sont ceux à qui Yahvé ordonna d'assigner aux Israélites leur part d'héritage en terre deCanaan.