Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Numeri 34


font
VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :1 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez:
2 Præcipe filiis Israël, et dices ad eos : Cum ingressi fueritis terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.2 »Parancsolj Izrael fiainak és mondd nekik: Ha majd bejuttok Kánaán földjére, s azt kisorsolják közöttetek birtokul, a következők legyenek határai.
3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quæ est juxta Edom : et habebit terminos contra orientem mare salsissimum.3 A déli rész az Edom mellett levő Szín-pusztától kezdődjék. Határa keleten a Sós-tenger legyen,
4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.4 aztán kerülje meg a Skorpió-magaslat déli oldalát, úgy hogy átmenjen Szennán és Kádes-Barneától délre jusson; onnan haladjon a határ az Ádár nevű faluig, majd húzódjon Aszemónáig,
5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.5 Aszemónától aztán kanyarodjék a határ Egyiptom patakjához és végződjék a Nagy-tenger partján.
6 Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.6 A nyugati oldal a Nagy-tengernél kezdődjék, s ugyanennél a határnál végződjék.
7 Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,7 Az északi oldalon a határ a Nagy-tengernél kezdődjék, aztán haladjon egészen a Magas-hegyig,
8 a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada :8 onnan menjen Emát felé egészen Szedáda határáig,
9 ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte aquilonis.9 aztán menjen a határ egészen Zefronáig és Enán falváig. Ez legyen a határ az északi részen.
10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,10 A keleti oldal határát innen, Enán falvától kell meghúzni egészen Sefámáig,
11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim : inde pervenient contra orientem ad mare Cenereth,11 Sefámától aztán menjen le a határ addig a Rebláig, amely a Dafním forrással átellenben van, onnan jusson el a Kinneret-tenger keleti partjára,
12 et tendent usque ad Jordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu.
12 majd húzódjon le a Jordánhoz, s végül a Sós-tengernél fejeződjék be. Ez legyen földetek, határai szerint, körös-körül.«
13 Præcepitque Moyses filiis Israël, dicens : Hæc erit terra, quam possidebitis sorte, et quam jussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiæ tribui.13 Megparancsolta tehát Mózes Izrael fiainak: »Ez és ez az a föld, amelyet majd sors által birtokul kaptok, s amely felől azt parancsolta az Úr, hogy a kilenc törzsnek és a fél törzsnek kell adni,
14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad juxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,14 mert Rúben fiainak törzse nagycsaládjai szerint, meg Gád fiainak törzse nagycsaládjainak száma szerint, meg Manassze fél törzse,
15 id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.15 vagyis két és fél törzs már megkapta a részét a Jordánon túl, Jerikóval szemben, kelet felé.«
16 Et ait Dominus ad Moysen :16 Azt mondta továbbá az Úr Mózesnek:
17 Hæc sunt nomina virorum qui terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun,17 »A következő a neve azoknak a férfiaknak, akik el fogják osztani azt a földet közöttetek: Eleazár, a pap és Józsue, Nún fia,
18 et singuli principes de tribubus singulis,18 továbbá minden törzsből egy-egy fejedelem,
19 quorum ista sunt vocabula. De tribu Juda, Caleb filius Jephone.19 név szerint: Júda törzséből: Káleb, Jefóne fia;
20 De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.20 Simeon törzséből: Sámuel, Ammiúd fia;
21 De tribu Benjamin, Elidad filius Chaselon.21 Benjamin törzséből: Elidád, Kászelon fia;
22 De tribu filiorum Dan, Bocci filius Jogli.22 Dán fiainak törzséből: Bokki, Jogli fia;
23 Filiorum Joseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod.23 József fiai közül: Manassze törzséből: Hanniél, Efód fia;
24 De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.24 Efraim törzséből: Kámuel, Seftán fia;
25 De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.25 Zebulon törzséből: Eliszafán, Fárnák fia;
26 De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.26 Isszakár törzséből: Fáltiel fejedelem, Ozán fia;
27 De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.27 Áser törzséből: Áhiud, Salómi fia;
28 De tribu Nephthali, Phedaël filius Ammiud.28 Naftali törzséből: Fedaél, Ammiúd fia.«
29 Hi sunt, quibus præcepit Dominus ut dividerent filiis Israël terram Chanaan.29 Ezek azok, akiknek megparancsolta az Úr, hogy osszák fel Izrael fiai között Kánaán földjét.