Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Numeri 34


font
VULGATABIBLIA
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :1 Habló Yahveh a Moisés y le dijo:
2 Præcipe filiis Israël, et dices ad eos : Cum ingressi fueritis terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.2 «Da esta orden a los israelitas: Cuando entréis en el país de Canaán, éste será el territorio que os caerá en herencia: el país de Canaán con todas sus fronteras.
3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quæ est juxta Edom : et habebit terminos contra orientem mare salsissimum.3 Por el sur, os pertenecerá desde el desierto de Sin, siguiendo el límite de Edom. Vuestra frontera meridional empezará por el oriente en la extremidad del mar de la Sal.
4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.4 Torcerá vuestra frontera por el sur hacia la subida de los Escorpiones, pasará por Sin y terminará por el sur en Cadés Barnea. Luego irá hacia Jasar Addar y pasará por Asmón.
5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur.5 Torcerá la frontera de Asmón hacia el Torrente de Egipto y acabará en el Mar.
6 Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.6 Vuestra frontera occidental será el mar Grande. Esta frontera será vuestro límite al oeste.
7 Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,7 Vuestra frontera por el norte será la siguiente: Desde el mar Grande trazaréis el límite hasta Hor de la Montaña.
8 a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada :8 De Hor de la Montaña, trazaréis el límite hasta la Entrada de Jamat, y vendrá a salir la frontera a Sedad.
9 ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte aquilonis.9 Seguirá luego la frontera hacia Zifrón y terminará en Jasar Enán. Esa será vuestra frontera septentrional.
10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,10 Luego trazaréis vuestra frontera oriental desde Jasar Enán hasta Sefam.
11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim : inde pervenient contra orientem ad mare Cenereth,11 La frontera bajará de Sefam hacia Arbel, al oriente de Ayín. Seguirá bajando la frontera, y, tocando la orilla del mar de Kinnéret por el oriente,
12 et tendent usque ad Jordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu.
12 bajará al Jordán y vendrá a dar en el mar de la Sal. Esa será vuestra tierra con las fronteras que la circunscriben.»
13 Præcepitque Moyses filiis Israël, dicens : Hæc erit terra, quam possidebitis sorte, et quam jussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiæ tribui.13 Moisés dio esta orden a los israelitas: «Este es el país que habéis de repartir a suertes, el que Yahveh mandó dar a las nueve tribus y a la mitad de la otra,
14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad juxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,14 pues la tribu de los hijos de Rubén con sus distintas casas paternas y la tribu de los hijos de Gad con sus distintas casas paternas, han recibido ya su herencia; y la media tribu de Manasés ha recibido también su herencia.
15 id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.15 Las dos tribus y la otra media tribu han recibido ya su herencia más allá del Jordán, a oriente de Jericó, hacia la salida del sol.»
16 Et ait Dominus ad Moysen :16 Habló Yahveh a Moisés y le dijo:
17 Hæc sunt nomina virorum qui terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun,17 «Estos son los nombres de los que os han de repartir la tierra: el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun.
18 et singuli principes de tribubus singulis,18 Elegiréis también un principal de cada tribu, para que repartan la tierra.
19 quorum ista sunt vocabula. De tribu Juda, Caleb filius Jephone.19 Estos son sus nombres: por la tribu de Judá, Caleb, hijo de Yefunné;
20 De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.20 por la tribu de los hijos de Simeón, Semuel, hijo de Ammihud;
21 De tribu Benjamin, Elidad filius Chaselon.21 por la tribu de Benjamín, Elidad, hijo de Kislón;
22 De tribu filiorum Dan, Bocci filius Jogli.22 por la tribu de los hijos de Dan, el principal Buquí, hijo de Yoglí;
23 Filiorum Joseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod.23 por los hijos de José: por la tribu de los hijos de Manasés, el principal Janniel, hijo de Efod;
24 De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.24 y por la tribu de los hijos de Efraím, el principal Quemuel, hijo de Siftán;
25 De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.25 por la tribu de los hijos de Zabulón, el principal Elisafán, hijo de Parnak;
26 De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.26 por la tribu de los hijos de Isacar, el principal Paltiel, hijo de Azzán;
27 De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.27 por la tribu de los hijos de Aser, el principal Ajihud, hijo de Selomí;
28 De tribu Nephthali, Phedaël filius Ammiud.28 por la tribu de los hijos de Neftalí, el principal Pedahel, hijo de Ammihud.»
29 Hi sunt, quibus præcepit Dominus ut dividerent filiis Israël terram Chanaan.29 A éstos mandó Yahveh repartir la herencia a los israelitas en el país de Canaán.